El artículo 20 del Decreto mencionado dispone, sin perjuicio de que, en su caso, se apliquen los artículos 237 y 238 del Código Penal y las disposiciones pertinentes del Código de Aduanas, la represión de las infracciones a la reglamentación así establecida. | UN | ودون الإخلال بتطبيق المادتين 237 و 238 من القانون الجنائي والأحكام ذات الصلة من قانون الجمارك، حسب الاقتضاء، تنص المادة 20 من المرسوم المذكور أعلاه على قمع المخالفات للقواعد التي تم وضعها على هذا النحو. |
Recordando el capítulo 34 del Programa 21 y las disposiciones pertinentes del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 sobre la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su decimonoveno período extraordinario de sesiones, | UN | إذ يشير إلى الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21 والأحكام ذات الصلة من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، |
Se basa en los principios y las normas del derecho internacional humanitario y las disposiciones pertinentes de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وهو يستند إلى مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي والأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن. |
iv) Organizar las disposiciones en función de los artículos y las disposiciones pertinentes de la Convención y haciendo referencia a ellos. | UN | `4` تنظيم الأحكام بحسب المواد والأحكام ذات الصلة من الاتفاقية وبالإشارة إلى هذه المواد والأحكام. |
Recordando asimismo las disposiciones de la Convención relativas a la cooperación en las esferas científica y tecnológica y las disposiciones conexas del Documento Final de la Tercera Conferencia de examen, y el informe final del Grupo ad hoc de expertos gubernamentales, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أحكام الاتفاقية المتصلة بالتعاون العلمي والتكنولوجي واﻷحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي الثالث والتقرير النهائي لفريق الخبراء الحكوميين المخصص، |
Recordando el capítulo 34 del Programa 21 y las disposiciones pertinentes del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 sobre la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su decimonoveno período extraordinario de sesiones, | UN | إذ يشير إلى الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21 والأحكام ذات الصلة من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، |
Recordando el capítulo 34 del Programa 21 y las disposiciones pertinentes del Plan para la ulterior ejecución del Programa 21 sobre la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su decimonoveno período extraordinario de sesiones, | UN | إذ يشير إلى الفصل 34 من جدول أعمال القرن 21 والأحكام ذات الصلة من برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 بشأن نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً الذي اعتمدته الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، |
[Recordando las disposiciones pertinentes de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, en particular los párrafos 1, 2, 8 y 9 del artículo 4 y las disposiciones pertinentes del Protocolo de Kyoto, en particular los artículos 2 y 7 y los párrafos 2 y 14 del artículo 3, | UN | [إذ يشير إلى الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وبخاصة الفقرات 1 و2 و8 و9 من المادة 4، والأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، وبخاصة مواده 2 و3-2 و3-14 و7، |
En este sentido, recuerda que la Unión Africana rechaza totalmente y condena todo cambio anticonstitucional de gobierno, de conformidad con las decisiones y declaraciones adoptadas en las Cumbres de Argel y Lomé, en julio de 1999 y 2000, respectivamente, y las disposiciones pertinentes del Acta de la Constitución de la Unión Africana; | UN | ويشير، في هذا الصدد، إلى أن الاتحاد الأفريقي يرفض ويشجب بصورة قاطعة تغيير الحكومات بأي شكل غير دستوري وذلك طبقا للقرارات والإعلانات المعتمدة في مؤتمري قمة الجزائر ولومي المعقودين، على التوالي، في تموز/يوليه 1999 و 2000 والأحكام ذات الصلة من وثيقة تأسيس الاتحاد الأفريقي؛ |
Sírvase reseñar el artículo 180 de la Ley de la prueba y las disposiciones pertinentes del Código de Procedimiento Penal así como toda información sobre si Kenya puede congelar, a petición de otro Estado, los activos de los cuales se sospecha que están relacionados con el terrorismo. | UN | الرجاء تقديم موجز عن المادة 180 من قانون الأدلة والأحكام ذات الصلة من قانون الإجراءات الجنائية، فضلا عن معلومات بشأن ما إذا كان بمقدور كينيا أن تجمد أصولا يشتبه في أنها مرتبطة بالإرهاب بناء على طلب تقدمه دولة أخرى. |
Francia continuará aplicando el artículo VI del TNP y las disposiciones pertinentes de la decisión 2 de 1995. | UN | وأضاف أن بلده سوف يواصل تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار النووي والأحكام ذات الصلة من المقرر 2 الصادر في عام 1995. |
ii) Que esa información se difunda los idiomas pertinentes aprovechando plenamente, entre otros, los medios de información, los mecanismos de comunicación sobre peligros como el Sistema Mundial Armonizado para la clasificación y el etiquetado de productos químicos y las disposiciones pertinentes de los acuerdos multilaterales; | UN | ' 2` أن تنشر هذه المعلومات بلغات مناسبة، مع الاستفادة الكاملة، من جملة أمور، من وسائط الإعلام وآليات الاتصال الخاصة بالأخطار مثل النظام المنسق عالمياً للتصنيف ووضع البطاقات التعريفية على المواد الكيميائية والأحكام ذات الصلة من والاتفاقات الدولية؛ |
Como Jefe de Estado que se rige por creencias humanistas y las disposiciones pertinentes de nuestra Constitución, he indultado a personas que han sido enjuiciadas y declaradas culpables por los tribunales y han cumplido varios años de sentencia con buena conducta. | UN | وكرئيس للدولة يسترشد بالمبادئ الإنسانية والأحكام ذات الصلة من ميثاقنا، أصدرت عفواً عن أفراد حوكموا وأدينوا أمام المحاكم وقضوا عدة سنوات في السجن اتصفوا خلالها بحسن السلوك. |
El Estado parte lamenta que la opinión del Comité se base en una serie de malentendidos con respecto a los hechos del caso y las disposiciones pertinentes de la legislación danesa. | UN | تأسف الدولة الطرف لأن اللجنة أسست رأيها على سوء فهم لجوانب عديدة تتعلق بوقائع القضية والأحكام ذات الصلة من القانون الدانمركي. |
Las Partes invitan a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) a que mediante su Misión de Ejecución ( " la Misión " ) a que controle y supervise la aplicación del presente capítulo y las disposiciones conexas del presente Acuerdo. | UN | ٢ - تدعو اﻷطراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، عن طريق بعثة التنفيذ التابعة لها، لرصد ومراقبة تنفيذ هذا الفصل واﻷحكام ذات الصلة من هذا الاتفاق. |
También era posible la participación activa de las autoridades competentes de Bulgaria en órganos mixtos de investigación, sobre la base de acuerdos y arreglos bilaterales y de las disposiciones pertinentes de instrumentos de las Naciones Unidas. | UN | وتسنّى أيضا للسلطات البلغارية المختصة أن تنخرط وتشارك بنشاط في هيئات التحقيق المشتركة على أساس الاتفاقات والترتيبات الثنائية والأحكام ذات الصلة من صكوك الأمم المتحدة. |
Se adjunta a este informe una traducción del capítulo 1 del Código Penal finlandés y de las disposiciones pertinentes del Decreto promulgado en virtud del artículo 7 del capítulo 1. | UN | وترد في ضميمة هذا التقرير ترجمة إلى اللغة الإنكليزية للفصل الأول من القانون الجنائي الفنلندي والأحكام ذات الصلة من المرسوم الصادر استنادا إلى المادة 7 من ذلك الفصل. |
La ley modelo se basa fundamentalmente en el inciso j) del artículo 8 del CDB y las disposiciones conexas de éste y en las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su cuarta reunión (Egziabher, 1999). | UN | ويعتمد التشريع النموذجي بدرجة كبيرة على المادة 8(ي) والأحكام ذات الصلة من اتفاقية التنوع البيولوجي ومقررات الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية (اغزيابر، 1999). |
1. Pide al Secretario General que vele por que los futuros informes de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna se ajusten a lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General 48/218 B, de 29 de julio de 1994, y 54/244, de 23 de diciembre de 1999, y a las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas y el Reglamento de la Asamblea General; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل تمشي تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية المقدمة في المستقبل مع أحكام قراري الجمعية العامة 48/218 باء المؤرخ 29 تموز/ يوليه 1994 و 54/244 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، والأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة؛ |
10. Reafirma su resolución 59/296 y pide al Secretario General que asegure que se apliquen plenamente sus disposiciones pertinentes, así como las disposiciones pertinentes de su resolución 60/266; | UN | 10 - تؤكد من جديد قرارها 59/296، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل التنفيذ الكامل لأحكامه ذات الصلة والأحكام ذات الصلة من قرارها 60/266؛ |
i. Intervención en relación con el tema 12 del programa provisional - Grupo de Trabajo sobre el apartado j) del artículo 8 y disposiciones conexas del Convenio sobre la Diversidad Biológica | UN | ' 1` مداخلة بشأن البند 12 من برنامج جدول الأعمال - الفريق العامل المعني بالمادة 8 (ي) والأحكام ذات الصلة من اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Se pueden incorporar modificaciones al presente texto cuando se llegue a un acuerdo sobre las secciones y disposiciones pertinentes de las modalidades y procedimientos relativos a las actividades de proyectos del artículo 12. | UN | ويمكن إدخال تغييرات على النص الحالي عند التوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بالأجزاء والأحكام ذات الصلة من الأشكال والإجراءات المتصلة بأنشطة مشاريع المادة 12. |
, en particular el párrafo 2 de la Declaración y el párrafo 86 del Programa de Acción, así como las disposiciones pertinentes del documento final de la Conferencia de Examen de Durban, de 24 de abril de 2009 | UN | )، ولا سيما الفقـــرة 2 من الإعلان والفقرة 86 من برنامج العمل، والأحكام ذات الصلة من الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي المؤرخة 24 نيسان/أبريل 2009( |
En el Acuerdo se hace alusión al informe del Secretario General sobre los resultados de las consultas oficiosas entre Estados celebradas desde 1990 hasta 1994 sobre las cuestiones pendientes relativas a la Parte XI y disposiciones conexas de la Convención. | UN | ويشير الاتفاق الى تقرير اﻷمين العام عن نتائج المشاورات غير الرسمية فيما بين الدول التي عقدت في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٤ بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالجزء الحادي عشر واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
31. El Grupo de Trabajo especial de composición abierta entre períodos de sesiones sobre el apartado j) del artículo 8 y otras disposiciones conexas del Convenio sobre la Diversidad Biológica ha definido una serie de posibles indicadores relacionados con los conocimientos tradicionales, que incluyen: | UN | 31 - حدد الفريق العامل المعني بالمادة 8 (ي) والأحكام ذات الصلة من اتفاقية التنوع البيولوجي عددا من المؤشرات المحتملة ذات الصلة بالمعارف التقليدية. |
a) Comprobará si la documentación del proyecto presentada se ajusta a los requisitos estipulados en el documento de diseño del proyecto registrado y en las disposiciones pertinentes de la decisión [...] y el anexo sobre modalidades y procedimientos; | UN | (أ) تحديد ما إذا كانت وثائق المشروع المقدمة مطابقة لشروط وثيقة تصميم المشروع المسجل والأحكام ذات الصلة من المقرر [...] والمرفق المتعلق بالطرائق والإجراءات؛ |