ويكيبيديا

    "والأخلاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y morales
        
    • y moral
        
    • y éticas
        
    • y éticos
        
    • y ética
        
    • y ético
        
    • morales y
        
    • moral y
        
    • éticos y
        
    • éticas y
        
    • ética y
        
    • y la moral
        
    • y moralmente
        
    • o moral
        
    • and Ethical
        
    Damos ejemplos muy elevados al imbuir en nuestros alumnos fundamentos éticos y morales y al promover el respeto por toda la humanidad. UN ونحن نقدم أمثلة على ذلك عن طريق غرس الأسس المعنوية والأخلاقية في عقول تلاميذنا، وتعزيز الاحترام لبني البشر جميعاً.
    En el seminario se definieron, entre otras cosas, una serie de actitudes intelectuales y morales en el enfoque de las cuestiones relativas a los valores y la sociedad. UN ولجأت الحلقة الدراسية إلى تحديد عدد من المواقف الفكرية والأخلاقية في التصدي لمسائل القيم والمجتمع.
    La responsabilidad histórica y moral de Auschwitz ha dejado en nosotros una huella indeleble. UN إن المسؤولية التاريخية والأخلاقية عن آوشفيتز قد خلَّفت فينا أثراً لا يُمحى.
    El informe del Secretario General también encarna el pleno reconocimiento de la interconexión que existe entre las dimensiones económicas, medioambientales y éticas de la seguridad mundial. UN ويجسد تقرير الأمين العام أيضا الاعتراف الكامل بالترابط الوثيق للأبعاد الاقتصادية والبيئية والأخلاقية للأمن العالمي.
    Teniendo en cuenta, con todo respeto, los diversos valores religiosos y éticos y las distintas culturas, UN وإذ تراعى باحترام تام مختلف القيم الدينية والأخلاقية والخلفيات الثقافية،
    La cooperación en ese marco de tres pilares constituye una oportunidad para que el sector privado cree una cultura empresarial racional, profesional y ética. UN والتعاون داخل ذلك الإطار الثلاثي الدعائم هو فرصة للقطاع الخاص لبناء ثقافة رشيدة في مجال الأعمال التجارية تتسم بالحرفية والأخلاقية.
    Hay que medir su calidad según criterios sociales y morales que reflejen los valores de las comunidades interesadas. UN ويتعين قياس جودتها بالمعايير الاجتماعية والأخلاقية التي تعكس قيم المجتمعات المعنية.
    También condeno de manera inequívoca el recurso al terrorismo, que, profanando principios religiosos y morales, ataca con premeditación a seres humanos indefensos y, entre ellos, con mucha frecuencia, con demasiada frecuencia, a niños. UN وإنني أيضا أدين الإرهاب إدانة قاطعة. إنه ينتهك جميع المبادئ الدينية والأخلاقية من خلال الهجوم المتعمد على بشر لا حول لهم ولا قوة، وفي الغالب يكون هؤلاء أطفالا.
    Son manifiestos los imperativos jurídicos, políticos y morales del desarme nuclear. UN إن الدواعي القانونية والسياسية والأخلاقية لنزع السلاح النووي غنية عن التوضيح.
    La práctica de la fe debería tener el propósito de aplicar profundos valores espirituales y morales. UN إن ممارسة الشعائر الدينية ينبغي أن تصبو إلى ترسيخ القيم الروحية والأخلاقية العميقة.
    Es indispensable contar con una gran fortaleza espiritual y moral para poder tomar las medidas que se necesitan. UN إن التحلي بدرجة شديدة من القوة الروحية والأخلاقية لا بد منه للقيام بتلك الأعمال اللازمة.
    La aprobación de ese Estatuto significó una revolución en cuanto a las actitudes jurídica y moral hacia algunos de los peores crímenes que se cometen sobre la Tierra. UN لقد شكل اعتماد النظام الأساسي ثورة في المواقف القانونية والأخلاقية تجاه بعض أسوأ الجرائم على كوكب الأرض.
    Debe cuestionarse la justificación política y moral para limitar a las Naciones Unidas a un crecimiento prácticamente nulo. UN وعلينا أن نعيد النظر في المبررات السياسية والأخلاقية لتقييد الأمم المتحدة بمعدل نمو صفر.
    Ha producido resultados magníficos y rápidos, mejorando las condiciones sociales, económicas y éticas del entorno y las comunidades abarcadas por el programa. UN وقد حققت نتائج عظيمة وسريعة، بتعزيزها للظروف الاجتماعية والاقتصادية والأخلاقية للبيئة والمجتمعات التي يشملها المخطط.
    Las medidas para controlar mejor a las agencias de contratación incluyen sistemas de acreditación para asegurar que las agencias cumplan las normas empresariales y éticas mínimas. UN وتشمل نظم تحسين مراقبة وكالات التوظيف أنظمة للاعتماد تكفل احترام الوكالات للمعايير التجارية والأخلاقية الدنيا.
    Ese órgano es vital para nuestra seguridad y desarrollo, y representa una revolución en las actitudes jurídicas y éticas con respecto a algunos de los peores crímenes del mundo. UN وهي تمثل ثورة في السلوكيات القانونية والأخلاقية إزاء بعض أسوأ الجرائم التي ترتكب على وجه الأرض.
    Otra idea importante era la de que no se debía considerar que la economía fuera indiferente a los valores morales y éticos. UN وثمة فكرة هامة أخرى تتمثل في أنه ينبغي ألاّ يُنظر إلى الاقتصاد كشيء يتجاهل القيم الأدبية والأخلاقية.
    examinar los aspectos jurídicos, sociales, reglamentarios y éticos de la actividad comercial UN :: مناقشة البيئات القانونية والاجتماعية والتنظيمية والأخلاقية للأعمال التجارية
    El programa de educación cívica y ética también tiene por objeto transformar los valores tradicionales que afectan adversamente a la mujer. Medidas de acción afirmativa UN ويركز منهج التربية المدنية والأخلاقية أيضاً على تغيير القيم التقليدية التي تؤثر على المرأة بشكل سلبي.
    En el ámbito de la teoría económica, el planteamiento de la armonía con la naturaleza exige un fundamento científico y ético. UN فالانسجام مع الطبيعة، وفق النظرية الاقتصادية، يستدعي توفير الأسس العلمية والأخلاقية لهذا النهج.
    Con ambas se pretende brindar protección social, moral y emocional al niño o la niña. UN ويقصد بالاثنين توفير الحماية الاجتماعية والأخلاقية والعاطفية للطفل.
    No obstante, cada país entiende a su manera las cuestiones morales, éticas y jurídicas relacionadas con las investigaciones sobre clonación terapéutica. UN ولكن البلدان تتباين في فهمها للمسائل المعنوية والأخلاقية والقانونية المتعلقة بالبحوث في مجال الاستنساخ لأغراض العلاج.
    La familia señala los lineamientos básicos de la ética y la moral del futuro adulto y ciudadano. UN وترسم الأسرة الأنماط المعنوية والأخلاقية الأساسية للشخص البالغ والمواطن في المستقبل.
    Hoy en día esta opinión es intelectualmente y moralmente indefendible. UN أما اليوم، فإنه لا يمكن الدفاع عن هذا الرأي من وجهتي النظر الفكرية والأخلاقية.
    54. La utilización del argumento de la integridad territorial por parte de Azerbaiyán en relación con Nagorno-Karabaj es un claro intento -- aunque sin ninguna validez jurídica, política o moral -- de crear un conflicto entre los dos principios descritos. UN 54 - وقيام أذربيجان باستخدام حجة السلامة الإقليمية، فيما يتصل بمنطقة ناغورنو كاراباخ، يشكل محاولة واضحة لتهيئة تناقض بين المبدئين السالفي الذكر، وهي محاولة غير صحيحة من النواحي القانونية والسياسية والأخلاقية.
    Este enfoque se adoptó en el Code of Professional, Social and Ethical Responsibility de la Federación Internacional de Empleados, Técnicos y Profesionales. UN واعتمد هذا النهج في مدونة قواعد المسؤولية المهنية والاجتماعية والأخلاقية التي وضعها الاتحاد الدولي للموظفين التجاريين والإداريين والمهنيين والتقنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد