El Fiscal estará encargado de conservar y archivar la información y las pruebas físicas que se obtengan en el curso de las investigaciones de la Fiscalía y de velar por su seguridad. | UN | يكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات التي يجريها مكتبه، وعن تخزينها وتأمينها. |
El Fiscal estará encargado de conservar y archivar la información y las pruebas físicas que se obtengan en el curso de las investigaciones de la Fiscalía y de velar por su seguridad. | UN | يكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات التي يجريها مكتبه، وعن تخزينها وتأمينها. |
El Fiscal estará encargado de la conservación, el archivo y la seguridad de la información y las pruebas materiales que se obtengan en el curso de las investigaciones de la Fiscalía y de velar por su seguridad. | UN | يكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات التي يجريها مكتبه، وعن تخزينها وتأمينها. |
El Fiscal estará encargado de la conservación, el archivo y la seguridad de la información y las pruebas materiales que se obtengan en el curso de las investigaciones de la Fiscalía y de velar por su seguridad. | UN | يكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات التي يجريها مكتبه، وعن تخزينها وتأمينها. |
El antropólogo forense coordinará sus planes con los equipos regionales, dirigirá las operaciones de búsqueda y recuperación de restos humanos y participará en ellas y examinará los restos y pruebas físicas en los lugares de comisión de los delitos. | UN | وسيقوم أخصائي الأنثروبولوجيا الطبية الشرعية بتنسيق خطط النبش مع الأفرقة الإقليمية، وتوجيه عمليات البحث والاستعادة المتعلقة بالبقايا البشرية والمشاركة فيها وفحص البقايا والأدلة المادية المجمعة من مسرح الجريمة. |
Estas facultades deberían incluir la obtención de órdenes de inspección de locales y de registro y confiscación de documentos y pruebas materiales. | UN | وينبغي أن تمتد هذه السلطات إلى الحصول على مذكرات لتفتيش الأماكن وتفتيش الوثائق والأدلة المادية ومصادرتها. |
41. Más del 60% de los países que respondieron no hacían una distinción jurídica entre prueba electrónica y prueba física. | UN | 41- ولا يعمد أكثر من 60 في المائة من البلدان المجيبة عن الاستبيان إلى التمييز قانونياً بين الأدلة الإلكترونية والأدلة المادية. |
Igualmente, si el agente encubierto encuentra que en los lugares donde ha actuado existe información útil para los fines de la investigación, lo hará saber al fiscal para que este disponga el desarrollo de una operación especial, por parte de la policía judicial, con miras a que se recoja la información y los elementos materiales probatorios y evidencia física hallados. | UN | وإذا ما تبين للمخبر السري أن الأماكن التي يؤدي فيها مهمته تحتوي على معلومات مفيدة للتحريات، فعليه أن يبلغ وكيل النيابة بذلك حتى يكلف الشرطة القضائية بالقيام بعملية خاصة بهدف جمع المعلومات والبينات الجوهرية والأدلة المادية التي تم العثور عليها. |
Como se ha señalado más arriba, el Fiscal estará encargado de conservar y archivar la información y las pruebas físicas que se obtengan en el curso de las investigaciones y velar por su seguridad. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فإن المدعي العام مسؤول عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات وعن تخزينها وتأمينها. |
Como se ha señalado más arriba, el Fiscal estará encargado de conservar y archivar la información y las pruebas físicas que se obtengan en el curso de las investigaciones y velar por su seguridad. | UN | وكما ذُكر أعلاه، فإن المدعي العام مسؤول عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات وعن تخزينها وتأمينها. |
Como se ha señalado más arriba, el Fiscal estará encargado de conservar y archivar la información y las pruebas físicas que se obtengan en el curso de las investigaciones. | UN | وكما أشـير أعلاه، يكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات وعن تخزينها وتأمينها. |
El Fiscal estará encargado de conservar y archivar la información y las pruebas físicas que se obtengan en el curso de las investigaciones y velar por su seguridad (proyecto de texto definitivo de las Reglas de Procedimiento y Prueba, regla 10). | UN | وسيكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات وعن تخزينها وتأمينها (مشروع النص النهائي للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، القاعدة 10). |
El Fiscal estará encargado de conservar y archivar la información y las pruebas físicas que se obtengan en el curso de las investigaciones y velar por su seguridad (proyecto de texto definitivo de las Reglas de Procedimiento y Prueba, regla 10). | UN | وسيكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات وعن تخزينها وتأمينها (مشروع النص النهائي للقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، القاعدة 10). |
El Estado parte presenta una lista con los nombres de 26 testigos y menciona, entre otras cosas, las conclusiones de los expertos y las pruebas materiales incautadas, todas debidamente evaluadas por el tribunal. | UN | وتذكر الدولة الطرف أسماء 26 شاهداً، وتشير إلى جملة أمور منها استنتاجات الخبراء والأدلة المادية التي صودرت، وجميع هذه العناصر قد خضعت لتقييم المحكمة على النحو الواجب. |
18. El Sr. Bloodsworth se refirió a otros procedimientos deficientes que influían en la imposición de penas injustas, entre ellos el proceso de interrogatorio, el interrogatorio de los testigos, el sistema de jurados y las pruebas materiales en los casos penales. | UN | 18- وتناول السيد بلودسورث الإجراءات الخاطئة الأخرى التي لعبت دوراً في صدور إدانة خاطئة، بما في ذلك عملية المقابلة وفحص الشهود، ونظام المحلفين، والأدلة المادية في القضايا الجنائية. |
De conformidad con la regla 10 del proyecto de Reglas de Procedimiento y Prueba, el Fiscal estará encargado de la conservación, el archivo y la seguridad de la información y las pruebas materiales que se obtengan en el curso de las investigaciones realizadas por la Fiscalía, y de velar por su seguridad. | UN | 129- وبموجب القاعدة 10 من مشروع نص القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، يكون المدعي العام، رجلا كان أو امرأة، مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها خلال التحقيقات التي يجريها مكتبه، وعن تخزينها وتأمينها. |
Estos agentes dejaron constancia oficial del hecho, tras lo cual el Sr. Musaev y las pruebas materiales fueron puestos en manos del SSN para que abriera una investigación. Este inició acciones penales en su contra de conformidad con el artículo 162 (divulgación de secretos de Estado) del Código Penal. | UN | وقد قام ممثلو الجمارك بتسجيل ذلك رسمياً، وبعد ذلك سُلم السيد موساييف والأدلة المادية للتحقيق معه إلى جهاز الأمن القومي الذي استهل إجراءات جنائية ضدّه بموجب المادة 162 (كشف أسرار الدولة) من القانون الجنائي. |
Esperamos que las sólidas evidencias, testimonios coincidentes y pruebas materiales que se vienen actuando en los tribunales peruanos logren convencer a quienes lo protegen de la existencia de serios indicios objetivos que imponen someterlo a justicia, con pleno respeto de las normas del debido proceso. | UN | ونأمل أن تقنع الأدلة القوية، والشهادات المتفقة في الرأي، والأدلة المادية التي قدمناها إلى محاكم بيرو أولئك الذين يحمونه بتوفر براهين وأدلة موضوعية خطيرة تدعو إلى وجوب أن يخضع للعدالة في احترام تام لعملية القانون الواجبة. |
25. Más de 60% de los países que respondieron no hacen una distinción jurídica entre prueba electrónica y prueba física. | UN | 25- ولا يميّز أكثر من 60 في المائة من البلدان المجيبة عن الاستبيان تمييزاً قانونياً بين الأدلة الإلكترونية والأدلة المادية. |
Así mismo, podrá disponerse que actúe como agente encubierto el particular que, sin modificar su identidad, sea de la confianza del indiciado o imputado o la adquiera para los efectos de la búsqueda y obtención de información relevante y de elementos materiales probatorios y evidencia física. | UN | وبالمثل، يمكن جعل شخص عادي يكون موضع ثقة المشتبه فيه أو المتهم، أو يكتسب هذه الثقة، يقوم بمهمة المخبر السري دون أن يغير من هويته، وذلك من أجل التوصل إلى المعلومات والبينات الجوهرية والأدلة المادية ذات الصلة. |