42. La construcción de un muro de seguridad entre Israel y el territorio palestino ocupado se presenta como una medida de seguridad. | UN | السور 42- تُصوَّر عملية إقامة سور أمن بين إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة على نطاق واسع على أنها إجراء أمني. |
No obstante, no todas las operaciones del PMA fueron totalmente financiadas y el déficit considerable de recursos puso en peligro las labores de asistencia en lugares como Colombia, Eritrea, el Sudán, Tayikistán y el territorio palestino ocupado. | UN | ومع ذلك فمن بين عمليات البرنامج عمليات ما لم يتم تمويلها كاملا. ومن ثم فإن أوجه النقص الكبيرة نالت من جهود المساعدة في مواقع مثل كولومبيا وإريتريا والأراضي الفلسطينية المحتلة والسودان وطاجيكستان. |
La crisis en el Líbano, Israel y el territorio palestino ocupado también ha sido motivo de grave preocupación. | UN | 6 - كما أن الأزمة في لبنان وإسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة ظلت من الشواغل الكبرى. |
Expresó su reconocimiento ante la decisión de la Alta Comisionada de visitar Israel y los territorios palestinos ocupados en momentos muy difíciles. | UN | وأعرب للمفوضة السامية عن تقديره لقرارها زيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في وقت عصيب للغاية. |
Se han creado mecanismos nacionales sobre la mujer en el Líbano, Siria y los territorios palestinos ocupados. | UN | إنشاء آليات وطنية للنهوض بالمرأة في لبنان وسوريا والأراضي الفلسطينية المحتلة. |
El Relator Especial observó que el acceso a Israel y al Territorio Palestino Ocupado era un punto de partida importante y expresó un marcado interés por realizar una visita al país lo antes posible. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أهمية الوصول إلى إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة كنقطة انطلاق في مهمته، وأعرب عن رغبته الشديدة في القيام بزيارة قطرية في أقرب فرصة. |
Djibouti, Etiopía, Indonesia, Kirguistán, Madagascar, el Sudán, Turquía y el territorio palestino ocupado también informaron de diversas intervenciones realizadas para lograr un consenso entre los líderes religiosos. | UN | وأفادت إثيوبيا، وإندونيسيا، وتركيا، وجيبوتي، والسودان، وقيرغيزستان، ومدغشقر، والأراضي الفلسطينية المحتلة بحدوث تدخلات فيها تهدف إلى تحقيق توافق في الآراء بين الزعماء الدينيين. |
Niños y mujeres palestinos en Jordania, el Líbano, la República Árabe Siria y el territorio palestino ocupado | UN | الأطفال والنساء الفلسطينيون في الأردن ولبنان والجمهورية العربية السورية والأراضي الفلسطينية المحتلة |
Las familias de bajos ingresos de Nepal, Nicaragua y el territorio palestino ocupado ya habían salido beneficiados con los proyectos. | UN | فقد استفادت من المشاريع المنفّذة أسر الدخل المنخفض في نيبال ونيكاراغوا والأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Respecto a los demás países del mundo, la situación alimentaria es grave en la República Popular Democrática de Corea, en el Afganistán y Mongolia y es preocupante en Chechenia y el territorio palestino ocupado. | UN | أما الحالة الغذائية في أماكن أخرى فإنها تتسم بالخطورة في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وفي أفغانستان ومنغوليا، كما أصبحت تشكل مصدر قلق في تشيشنيا والأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Durante el período que se examina se registraron más de 258 casos de agresión física contra el personal de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales (ONG), incluidos 69 en el Afganistán, 30 en Israel y el territorio palestino ocupado y 53 denunciados por la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo. | UN | ففي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير أبلغ عن وقوع ما يزيد على 258 حادثة هجوم على موظفي الأمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية منها 69 حادثة وقعت في أفغانستان و 30 حادثة في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة و 53 حادثة أبلغت عنها بعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو. |
Millones de personas siguen viviendo en 59 campamentos de refugiados, que sólo iban a ser una solución temporal, en Jordania, Líbano, la República Árabe Siria y el territorio palestino ocupado. | UN | ولا يزال ملايين الأشخاص يعيشون في 59 مخيما للاجئين، لم يُقصد بها أبدا إلا أن تكون حلا مؤقتا، في الأردن، ولبنان، والجمهورية العربية السورية والأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Las ONG del Afganistán, Bosnia y Herzegovina, Colombia, el Líbano, Liberia, Sierra Leona y el territorio palestino ocupado agradecieron la celebración de este taller. | UN | وكانت حلقة العمل هذه موضع التقدير من المنظمات غير الحكومية من أفغانستان، والبوسنة والهرسك، وسيراليون، وكولومبيا، ولبنان، وليبريا، والأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Expresó su reconocimiento ante la decisión de la Alta Comisionada de visitar Israel y los territorios palestinos ocupados en momentos muy difíciles. | UN | وأعرب للمفوضة السامية عن تقديره لقرارها زيارة إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة في وقت عصيب للغاية. |
Los perpetradores de violaciones del derecho a la alimentación como las denunciadas en Afganistán, los territorios palestinos ocupados y Myamar deben ser llamados a rendir cuentas. | UN | ويجب أن يساءل مرتكبو انتهاكات الـحق في الغـذاء كتلك التي زعم وقوعها في أفغانستان والأراضي الفلسطينية المحتلة وميانمار. |
Otros trabajadores humanitarios fueron agredidos en Burundi, el Sudán, Chechenia y los territorios palestinos ocupados. | UN | وتعرض عمال آخرون من عمال المساعدة الإنسانية للهجوم في بوروندي والسودان والشيشان والأراضي الفلسطينية المحتلة. |
En los Estados miembros de la Organización de la Conferencia Islámica, las zonas más afectadas están en Somalia, Sierra Leona, los territorios palestinos ocupados y el Golán sirio ocupado y el Estado de Jammu y Cachemira. | UN | وقال إنه من بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي تُعتبر الصومال وسيراليون والأراضي الفلسطينية المحتلة والجولان السوري المحتل، وولاية جامو وكشمير، هي المناطق التي تأثرت تأثرا سيئا بأكبر درجة. |
Así por ejemplo, la compañía que abastece de agua potable tanto a Israel como a los territorios palestinos ocupados sigue funcionando pese al conflicto. | UN | وعلى سبيل المثال فإن شركة المياه التي تخدم إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة لا تزال تعمل بالرغم من استمرار النزاع. |
El 5 de noviembre de 2010, el Relator envió cartas de seguimiento sobre las misiones realizadas por la anterior titular del mandato en 2008, como las visitas a Israel y al Territorio Palestino Ocupado, a la India y al Pakistán. | UN | ففي 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أرسل رسائل متابعة بخصوص تلك المهمات التي اضطلع بها المكلف السابق بالولاية في عام 2008 في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة والهند وتركمانستان. |
88. Si la Unión Europea está verdaderamente interesada en proteger los derechos humanos en todo el mundo, debe cuestionar la matanza diaria de personas inocentes en Afganistán, Iraq y los territorios ocupados de Palestina. | UN | 88 - وأضاف أنه إذا كان الاتحاد الأوروبي مهتما حقا بحماية حقوق الإنسان في سائر أنحاء العالم، فينبغي له أن يستفسر عن قتل الأبرياء يوميا في أفغانستان والعراق والأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Se negó a permitir la entrada en Israel y en el territorio palestino ocupado de una misión organizada por el Consejo de Derechos Humanos, que dirigiría el Arzobispo Desmond Tutu. | UN | ورفضت السماح لبعثة كلف بإجرائها مجلس حقوق الإنسان وكان يُفترض أن يرأسها رئيس الأساقفة ديزموند توتو، بدخول إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Israel incluso se ha negado de forma flagrante a colaborar con el Secretario General cuando este decidió enviar un Representante Especial con el objeto de que supervisara sobre el terreno la situación que impera en Jabal Abu Ghneim y en otros territorios palestinos ocupados. | UN | حتى أن إسرائيل رفضت صراحة التعاون مع اﻷمين العام في إيفاد ممثله الخاص ليقوم شخصيا برصد الحالة على أرض الواقع في جبل أبو غنيم واﻷراضي الفلسطينية المحتلة اﻷخرى. |
Exhortamos a todos los Estados a que faciliten la inmigración de judíos que deseen trasladarse a otros países distintos de Israel y de los territorios palestinos ocupados. | UN | ونحن نهيب بجميع الدول أن تيسر هجرة اليهود الذين يرغبون في الانتقال الى بلدان أخرى غير اسرائيل واﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Es hora de que Israel respete sus compromisos, ponga fin a toda actividad susceptible de modificar el carácter demográfico y geográfico de la Ciudad Santa de Al-Quds y de los demás territorios palestinos ocupados y se abstenga de todo acto que implique una predeterminación del resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo. | UN | ولقد حان الوقت ﻷن تحترم إسرائيل التزاماتها، وأن تنهي أي نشاط يمكن أن يغير الطابع الديمغرافي والجغرافي لمدينة القدس الشريف، واﻷراضي الفلسطينية المحتلة اﻷخرى، وأن تتخلى عن أي خطة قد تحكم مسبقا على مفاوضات الوضع النهائي. |