Las crisis alimentaria y energética y la crisis financiera y económica mundial han contribuido también a frenar el progreso. | UN | وقد أصيب التقدم بمزيد من الضعف بسبب أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية والاقتصادية العالمية. |
la crisis financiera y económica mundial no es una excusa para el incumplimiento de los compromisos contraídos en materia de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | والأزمة المالية والاقتصادية العالمية ليست مبرراً لعدم الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
la crisis financiera y económica y sus efectos en el desarrollo y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio requieren la cooperación de todos los países del mundo. | UN | والأزمة المالية والاقتصادية وأثرها على التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هي أزمة عالمية وتتطلب تعاون جميع البلدان. |
En esa situación intervienen nuevos fenómenos de alcance mundial, como el cambio climático, la crisis alimentaria y la crisis económica y financiera. | UN | ويشمل ذلك ظواهر عالمية جديدة مثل تغير المناخ وأزمة الغذاء والأزمة المالية والاقتصادية. |
6. Además, varios oradores observaron con preocupación que la denominada triple crisis, es decir, las crisis alimentaria, energética y financiera y económica mundiales, habían puesto en evidencia las vulnerabilidades de los PMA y contrarrestado algunos de los avances logrados durante el anterior período de auge. | UN | 6- وبالإضافة إلى ذلك، أشار عدد من المتكلمين مع القلق إلى أن ما يسمى بالأزمات الثلاث - وهي أزمة الغذاء وأزمة الوقود والأزمة المالية والاقتصادية العالمية - كشفت عن نقاط الضعف في أقل البلدان نمواً وعكست اتجاه بعض المكاسب التي تحققت خلال فترة الازدهار السابقة. |
Por otra parte, los desastres naturales que afectaron a Cuba el año pasado y la actual crisis financiera y económica han hecho que las repercusiones del embargo sean más severas. | UN | وأذكر أيضا أن الكوارث الطبيعية في كوبا العام الماضي والأزمة المالية والاقتصادية القائمة جعلت تأثير الحظر أشد وطأة. |
En ella, el Presidente destacó que el Foro Social ofrecía una estructura no jerárquica y un espacio único para el diálogo entre múltiples interesados, prestando esta vez una atención especial a la pobreza mundial y la crisis financiera y económica. | UN | وأكد رئيس المجلس في بيانه أن المحفل الاجتماعي يمثل هيكلاً غير هرمي وحيزاً فريداً للحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين، وأنه يركز في هذه الدورة على الفقر العالمي والأزمة المالية والاقتصادية. |
Es más, los logros alcanzados por los países menos adelantados estaban siendo socavados por las múltiples crisis relativas a los alimentos, la energía y el cambio climático, y por la crisis financiera y económica mundial en curso. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المكاسب التي حققتها أقل البلدان نموا بدأت تتآكل بفعل العديد من أزمات الأغذية والطاقة وتغير المناخ العالمي والأزمة المالية والاقتصادية الراهنة. |
Los efectos de las crisis mundiales de alimentos y combustible en 2007 y la crisis financiera y económica en el 2008 han demostrado claramente el carácter abierto y vulnerable de nuestras economías. | UN | إن آثار أزمتي الغذاء والوقود العالميتين في عام 2007 والأزمة المالية والاقتصادية في عام 2008 قد بينت بوضوح الطابع المنفتح والضعيف لاقتصاداتنا. |
En los próximos cinco años tendremos que abordar también desafíos nuevos y mundiales, como la mayor repercusión del cambio climático, la crisis financiera y económica y la seguridad alimentaria. | UN | وفي السنوات الخمس المقبلة، يجب أن نعالج أيضاً تحديات جديدة وعالمية، منها التأثير المتزايد لتغيّر المناخ، والأزمة المالية والاقتصادية والأمن الغذائي. |
III. La protección social y la crisis financiera y económica | UN | ثالثا - الحماية الاجتماعية والأزمة المالية والاقتصادية |
Los temas principales fueron el cambio climático, la crisis financiera y económica mundial, la seguridad alimentaria, la rendición de cuentas sobre políticas y las consecuencias de los conflictos. | UN | وكانت المواضيع المحورية تغيّر المناخ، والأزمة المالية والاقتصادية العالمية، والأمن الغذائي، والمساءلة في إطار السياسة العامة، وتأثير النـزاع. |
V. Las IPSAS y la crisis financiera y económica 164 - 168 59 | UN | خامساً - المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والأزمة المالية والاقتصادية 164-168 69 |
V. Las IPSAS y la crisis financiera y económica 164 - 168 69 | UN | خامساً - المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والأزمة المالية والاقتصادية 164-168 84 |
V. Las IPSAS y la crisis financiera y económica | UN | خامسا - المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والأزمة المالية والاقتصادية |
En esa situación intervenían nuevos fenómenos de alcance mundial, como el cambio climático, la crisis alimentaria y la crisis económica y financiera. | UN | ويشمل ذلك ظواهر عالمية جديدة مثل تغير المناخ، وأزمة الغذاء، والأزمة المالية والاقتصادية. |
A ese respecto, cabe encomiar la decisión del Consejo de realizar dos períodos extraordinarios de sesiones temáticos para analizar la crisis alimentaria y la crisis económica y financiera en el mundo desde la perspectiva de los derechos humanos. | UN | ومن الجدير أن نشيد بالقرار الذي اتخذه المجلس لعقد دورتين استثنائيتين مواضيعيتين لمناقشة الأزمة الغذائية والأزمة المالية والاقتصادية العالميتين من منظور حقوق الإنسان. |
Además, varios oradores observaron con preocupación que la denominada triple crisis, es decir, las crisis alimentaria, energética y financiera y económica mundiales, habían puesto en evidencia las vulnerabilidades de los PMA y contrarrestado algunos de los avances logrados durante el anterior período de auge. | UN | 6 - وبالإضافة إلى ذلك، أشار عدد من المتكلمين مع القلق إلى أن ما يسمى بالأزمات الثلاث - وهي أزمة الغذاء وأزمة الوقود والأزمة المالية والاقتصادية العالمية - كشفت عن نقاط الضعف في أقل البلدان نمواً وعكست اتجاه بعض المكاسب التي تحققت خلال فترة الازدهار السابقة. |
La Unión Europea seguirá siendo un agente clave para los esfuerzos conjuntos encaminados a hacer frente a los problemas de salud mundiales, como los que se ven exacerbados por la desigualdad entre los géneros y la actual crisis financiera y económica. | UN | سيواصل الاتحاد الأوروبي أداء دوره بوصفه جهة فاعلة رئيسية في الجهود المشتركة للتصدي لمشاكل الصحة العالمية، بما في ذلك المشاكل التي يفاقمها التفاوت الجنساني والأزمة المالية والاقتصادية الراهنة. |
101. Era preocupante la situación económica de la mujer en una época de globalización y de crisis financiera y económica como la existente a finales del decenio de 1990. | UN | 101 - يتعلق القلق بالحالة الاقتصادية للمرأة في فترة العولمة والأزمة المالية والاقتصادية في أواخر التسعينات من القرن الماضي. |
Es preciso actualizar las prioridades del Programa Mundial de Acción, agregando cuestiones como la inmigración, las crisis financiera y económica y la trata de seres humanos. | UN | إننا بحاجة إلى تحديث برنامج العمل العالمي من خلال إضافة مسائل مثل الهجرة والأزمة المالية والاقتصادية والاتجار بالبشر. |