ويكيبيديا

    "والأسر التي لديها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las familias con
        
    • y familias con
        
    • de las familias con
        
    • y a las familias con
        
    Los niños y las familias con hijos se vieron más perjudicados que el resto de grupos por la crisis económica de los años noventa. UN فالأطفال والأسر التي لديها أطفال كانوا أكثر المتضررين من الأزمة الاقتصادية خلال التسعينيات.
    Se presta especial atención a las personas de edad, las personas con discapacidad y las familias con niños pequeños, así como a las familias afectadas por los desastres naturales y los incendios. UN ويولي اهتماماً خاصاً للمسنين والمعوقين والأسر التي لديها أطفال صغار، وكذلك للأسر المتضررة من الكوارث الطبيعية والحرائق.
    Se ven especialmente afectadas las familias monoparentales y las familias con dos o más niños. UN وتعتبر الأسر وحيدة الوالد والأسر التي لديها طفلان أو أكثر هي المتأثرة بذلك بشكل خاص.
    Al Comité le sigue preocupando el elevado número de familias que viven en la pobreza y el número aún más elevado de familias monoparentales, familias con tres o más hijos y familias con un hijo con discapacitación grave. UN وما زالت اللجنة قلقة إزاء العدد الكبير للأسر الفقيرة والعدد الأكبر للأسر الوحيدة الوالد والأسر التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر والأسر التي ترعى طفلاً يعاني من إعاقات حادة.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que el número de niños y familias con hijos, especialmente hijos menores de 3 años, que viven en la pobreza se haya duplicado con creces en los últimos diez años y que se haya reducido de hecho la cantidad de prestaciones por hijo y prestaciones parentales. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن عدد الأطفال والأسر التي لديها أطفال، ولا سيما الأطفال دون سن 3 أعوام الذين يعانون من الفقر، قد زاد على الضعف في السنوات العشر الأخيرة ولأن مبالغ استحقاقات الأطفال واستحقاقات الآباء قد انخفضت بحكم الواقع.
    El grupo más vulnerable era el de las familias sin empleo; otro grupo vulnerable era el de las familias con niños pequeños. UN والأسر العاطلة عن العمل هي أشد الفئات استضعافاً، والأسر التي لديها أطفال صغار هي فئة مستضعفة أخرى.
    Kazajstán destina asistencia a más de 600.000 niños a fin de ayudar a las familias desfavorecidas y a las familias con muchos hijos. UN وكازاخستان توفر المساعدة المستهدفة لما يربو على 000 600 طفل بغية مساعدة الأسر المحرومة والأسر التي لديها العديد من الأطفال.
    También le recomienda que instituya medidas para garantizar el apoyo destinado específicamente a todas las personas que viven por debajo del umbral de la pobreza, incluidas las familias monoparentales y las familias con dos o más hijos. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير تضمن دعماً محدد الأهداف لجميع أولئك الذين يعيشون تحت خط الفقر، بما في ذلك الأسر ذات العائل الوحيد والأسر التي لديها طفلان أو أكثر.
    Asimismo, el Gobierno se centra en mejorar las condiciones de los progenitores sin pareja y las familias con hijos en general. UN وتركز الحكومة أيضا على تحسين ظروف الوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة والأسر التي لديها أطفال بشكل عام.
    111. En Eslovaquia las personas mayores y las familias con muchos hijos son los grupos que se ven más amenazados por la pobreza. UN 111- إن فئة المسنين والأسر التي لديها الكثير من الأطفال معرضة للفقر في سلوفاكيا.
    Se presta especial atención al empoderamiento de las familias pobres, las familias con hijos menores de 5 años y las familias con hijos adolescentes y jóvenes adultos. UN ويولى اهتمام خاص بتمكين الأسر التي تعيش في حالة فقر، والأسر التي لديها أطفال دون الخامسة من العمر، وتلك التي لديها أولاد مراهقون وشباب.
    Las pensiones, las prestaciones y otros pagos sociales se indexaron tal y como se había ordenado, lo que permitió prevenir un aumento del número de pobres, especialmente entre los jubilados y las familias con hijos. UN وتجري فهرسة المرتبات المعاشية والاستحقاقات والمدفوعات الاجتماعية الأخرى على النحو الواجب، مما يتيح إمكانية الحد من ارتفاع أعداد الفقراء، وبخاصة وسط المتقاعدين والأسر التي لديها أطفال.
    555. Mediante la iniciativa de desarrollo en la primera infancia (ECD) que se emprendió en Terranova y Labrador en 2001, se prestó apoyo a dos iniciativas destinadas específicamente a las embarazadas y las familias con hijos menores de 1 año. UN 555- تم، من خلال مبادرة النمو في مرحلة الطفولة المبكرة التي أخذت بها نيوفاوندلاند ولابرادور عام 2001، دعم مبادرتين تستهدفان بصفة خاصة المرأة الحامل والأسر التي لديها أطفال دون سن الواحدة من العمر.
    Las provincias y los territorios tienen libertad para elaborar y ofrecer programas que respondan a sus necesidades en materia de viviendas asequibles, incluidas, por ejemplo, las necesidades de vivienda de los ancianos, los particulares y las familias con niños. UN وتتمتع المقاطعات والأقاليم بالمرونة اللازمة لوضع وتنفيذ برامج تناسب على أفضل وجه احتياجاتها من المساكن الميسورة التكلفة، بما في ذلك على سبيل المثال الاحتياجات السكنية لكبار السن والأفراد والأسر التي لديها أطفال.
    Los mayores beneficiarios de los servicios sociales estatales son las personas mayores (23%), los hogares de progenitores sin pareja (17%) y las familias con tres hijos o más (14%). UN والخدمات الاجتماعية التي تقدمها الدولة أثرها أكبر ما يمكن على كبار السن بنسبة 23 في المائة، ثم الأسر المعيشية الوحيدة الوالد بنسبة 17 في المائة، والأسر التي لديها ثلاثة أطفال أو أكثر بنسبة 14 في المائة.
    Los grupos sociales más vulnerables afectados por la pobreza absoluta son las personas de edad, aquellas cuyos únicos ingresos provienen del empleo autónomo en la agricultura, las familias numerosas y las familias con muchos hijos, y los desempleados de larga data. UN والفئات الاجتماعية الأضعف التي تضررت من الفقر المطلق هي كبار السن، والفئات التي لا مورد لها للدخل سوى العمل لحساب أنفسها في الزراعة، والأسر الكبيرة والأسر التي لديها عدة أطفال، والذين يبقون بلا عمل فترة طويلة.
    480. De conformidad con un estudio llevado a cabo por el Centro Nacional de Investigación y Desarrollo para el Bienestar y la Salud (STAKES), en los últimos diez años se ha duplicado la pobreza de los niños y familias con niños. UN 480- وجاء في دراسة أعدها المركز الوطني للبحث والتنمية من أجل الرفاه والصحة (STAKES) أن فقر الأطفال والأسر التي لديها أطفال قد تضاعف في السنوات العشر الماضية.
    Al Comité también le preocupan las condiciones de detención y de vida de los inmigrantes en situación irregular en los centros de detención, en particular las mujeres y familias con niños (art. 5). UN كما ينتاب اللجنةَ قلق إزاء ظروف احتجاز المهاجرين غير الشرعيين وأحوالهم المعيشية في مراكز الاحتجاز، ولا سيما النساء والأسر التي لديها أطفال (المادة 5).
    A lo largo de los noventa se redujeron los márgenes de gasto de la población de Suecia, en particular los de los progenitores solos y los de las familias con hijos pequeños, y aumentó el número de receptores de las prestaciones de la seguridad social. UN وشهد معظم الناس في السويد خلال التسعينات، وبوجه خاص الأسر التي يعولها أحد الوالدين والأسر التي لديها أطفال صغار، انكماشاً في هوامش إنفاقهم. وازداد عدد الأشخاص الذين يتلقون مخصصات الضمان الاجتماعي.
    Según los términos de la Ley de la protección social, la protección de las víctimas civiles de la guerra y la protección de las familias con hijos de la Federación de Bosnia y Herzegovina, se considera víctima civil de la guerra a: UN والضحية المدنية للحرب في نظر قانون الحماية الاجتماعية وحماية ضحايا الحرب من المدنيين والأسر التي لديها أطفال في اتحاد البوسنة والهرسك، هو:
    Vigilancia del Bienestar Social ha establecido varios equipos de tareas, por ejemplo, sobre la protección de los grupos marginales y sobre el bienestar de los niños y de las familias con hijos. UN وقد أنشأت لجنة رصد الرعاية الاجتماعية عدة فرق عمل، مثلاً بشأن الرعاية الاجتماعية للفئات المهمّشة وبشأن الرعاية الاجتماعية للأطفال والأسر التي لديها أطفال.
    Entre ellos se incluye, en primer lugar, luchar para erradicar y prevenir la pobreza que afecta a los niños y a las familias con niños; garantizar los más altos niveles de bienestar físico y mental de los niños; y hacer que una educación de calidad esté al alcance de todos. UN ومن بين تلك التحديات، بصورة رئيسية، مكافحة فقر الأطفال والأسر التي لديها أطفال؛ وضمان أعلى مستوى للسلامة الجسدية والعقلية للطفل؛ وجعل التعليم الجيد النوعية في متناول يد الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد