Será indispensable emprender esfuerzos concertados para insertar a África en los procesos del comercio mundial y los mercados financieros. | UN | وسيكون من الضروري بذل جهود متضافرة للعودة بأفريقيا إلى الاشتراك في عمليات التجارة العالمية والأسواق المالية. |
:: Promover la buena gobernanza a todos los niveles, incluso en las instituciones financieras y los mercados financieros internacionales | UN | :: تعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد، بما في ذلك في المؤسسات المالية الدولية والأسواق المالية |
:: Promover la buena gobernanza a todos los niveles, incluso en las instituciones financieras y los mercados financieros internacionales | UN | :: تعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد، بما في ذلك في المؤسسات المالية الدولية والأسواق المالية |
También se proporciona equipo subvencionado a establecimientos públicos como escuelas y mercados. | UN | وتقدَّم أيضاً المعدات المدعمة إلى الأماكن العامة مثل المدارس والأسواق. |
Estamos dispuestos a apoyarlos con conocimientos especializados, inversiones y mercados abiertos en Europa. | UN | ونحن مستعدون لدعمها من خلال المعرفة والاستثمار والأسواق المفتوحة في أوروبا. |
:: Promover la buena gobernanza a todos los niveles, incluso en las instituciones financieras y los mercados financieros internacionales | UN | :: تعزيز الحوكمة الرشيدة على جميع الصعد، بما في ذلك في المؤسسات المالية الدولية والأسواق المالية |
No está de acuerdo en que las subvenciones y los mercados protegidos puedan facilitar el crecimiento en los países en desarrollo. | UN | ولا يوافق الاتحاد الأوروبي على أن الدعم بأشكاله كافة والأسواق المحمية يمكن أن تيسر النمو في البلدان النامية. |
Para superar la fragmentación y los mercados pequeños, los países del continente están intentando establecer un mercado común panafricano para 2023. | UN | ومن أجل تجاوز حالة التّشظي والأسواق الصغيرة، تسعى البلدان الأفريقية إلى إنشاء سوق أفريقية مشتركة بحلول عام 2023. |
Los gobiernos deben aplicar políticas agrícolas coherentes concentradas en la producción local, las prácticas agrícolas sostenibles y los mercados locales. | UN | ويجب على الحكومات أن تنفذ سياسات زراعية متسقة تركز على الإنتاج المحلي والممارسات الزراعية المستدامة والأسواق المحلية. |
Además, la integración de los mercados financieros aumentó la correlación entre los mercados emergentes y los mercados maduros. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى تكامل الأسواق المالية إلى زيادة الترابط بين الأسواق الناشئة والأسواق المكتملة النضج. |
Las actividades económicas y los mercados financieros de los países tienden a seguir pautas cíclicas. | UN | وتميل الأنشطة الاقتصادية والأسواق المالية داخل البلدان إلى اتباع أنماط دورية. |
Cada vez somos más conscientes de que los gobiernos y los mercados precisan una base moral para su funcionamiento auténtico. | UN | ونحن ندرك بصورة متزايدة الآن أن الحكومات والأسواق معاً تحتاج إلى أساس أخلاقي لعملها السليم. |
De ello se deduce que los sistemas comerciales y los mercados a escala internacional, nacional y local encararán nuevos retos en materia de comercio y financiación. | UN | ويعني هذا ضمنا أن نُظم التجارة والأسواق الدولية والوطنية والمحلية ستواجه تحديات تجارية ومالية جديدة. |
La política de diversificación de la Caja ha servido para reducir los riesgos entre clases de activo, monedas y mercados. | UN | وقد ساعدت سياسة التنويع التي يتبعها الصندوق على تقليل المخاطر عبر فئات الأصول والعملات والأسواق. |
La amplia diversificación de la Caja reduce el riesgo entre monedas y mercados. Gráfico 3 | UN | ومن شأن التنويع الواسع النطاق أن يخفف المخاطر في جميع العملات والأسواق. |
Esta empresa se ha diversificado en términos de servicios y mercados y actualmente cuenta con 30 sucursales en África, Asia y Europa. | UN | ونوعت أنشطتها من حيث الخدمات والأسواق ولديها حالياً 30 فرعاً في أفريقيا وآسيا وأوروبا. |
En cambio, las necesidades de las ETN en cuanto al acceso a las autoridades, instituciones y mercados locales pueden atenderse con relativa facilidad. | UN | ومن جهة ثانية، فإن حاجة الشركات عبر الوطنية للوصول إلى السلطات والمؤسسات والأسواق المحلية تلبى بشكل سهل نسبياً. |
Los agricultores también se benefician al acceder a información sobre insumos, lucha contra las plagas y mercados. | UN | ويستفيد المزارعون أيضا بالحصول على المعلومات المتعلقة بمدخلات الإنتاج، ومكافحة الآفات والأسواق. |
Los países en desarrollo necesitan también un mayor acceso a los bienes de capital y a los mercados mundiales. | UN | كما يتعين تمكين البلدان النامية من الوصول إلى السلع الرأسمالية والأسواق العالمية. |
Entre estos principios cabe mencionar el libre comercio, la apertura de los mercados y la reducción de los aranceles. | UN | ومن ضمن هذه المبادئ يمكن الإشارة إلى التجارة الحرة، والأسواق المفتوحة، والتخفيضات التعريفية. |
Tema 3 - Interacciones entre el desarrollo de las PYME y de los mercados de capitales y sistemas bancarios: a) Generación de ahorro interior; b) Acceso a los mercados de capitales y otras fuentes de financiación | UN | البند ٣: التفاعلات بين تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم واﻷسواق المالية والنظم المصرفية: |
Según el Gobierno de Ghana, la industrialización impulsada por las exportaciones y el mercado interno depende fundamentalmente del desarrollo de la capacidad de oferta. | UN | حسب حكومة غانا، تتوقف عملية التصنيع الموجَّهة من قبل الصادرات والأسواق المحلية على تطوير القدرة على التوريد بالأساس. |
Analicemos por un instante lo que ocurre actualmente en Wall Street y en los mercados financieros de todo el mundo. | UN | فلننظر لحظة إلى ما يحدث في وول ستريت والأسواق المالية في أنحاء العالم. |
Las reformas macroeconómicas y de mercado no han tenido los resultados satisfactorios que originalmente se esperaba, en parte debido a la falta de propuestas concretas y debate en el sistema multilateral. | UN | فالإصلاحات التي شهدها الاقتصاد الكلي والأسواق لم تحقق النجاح المرجو نظرا لعدة أمور منها عدم وجود اقتراحات محددة وغياب الحوار داخل النظام المتعدد الأطراف. |
Las políticas y estrategias industriales y comerciales fortalecen la competitividad de la industria en los mercados de exportación y en el mercado interno. | UN | السياسات والاستراتيجيات الصناعية وذات الصلة بالتجارة تعزز القدرة التنافسية للصناعة في أسواق التصدير والأسواق المحلية. |
Asimismo, se habían reforzado los vínculos con los mercados " exteriores " , especialmente con los mercados energético y financiero. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هناك روابط أقوى بالأسواق " الخارجية " ، خصوصاً أسواق الطاقة والأسواق المالية. |
El programa se ocupa también de cuestiones relacionadas con el desarrollo de productos y de mercados mediante estudios de la oferta y la demanda, reuniones de compradores y vendedores y apoyo directo a empresas seleccionadas de la ZCP. | UN | ويتناول البرنامج أيضا قضايا تطوير المنتجات واﻷسواق من خلال إجراء الدراسات الاستقصائية للعرض والطلب، وتنظيم اجتماعات البائعين والمشترين، وتقديم الدعم المباشر لمشاريع منتقاة في منطقة التجارة التفضيلية. |
Es preciso eliminarlas por completo del arsenal del mercado y del lenguaje bélico en general. | UN | إن الهدف هو إزالتها كلية من الترسانات واﻷسواق ومن لغة الحرب بصفة عامة. |