Hacemos una pausa para recordar a los familiares y amigos de todo el mundo que perdieron a seres queridos en esos ataques. | UN | ونود أن نتوقف لكي نتذكر الأسر والأصدقاء في بلدان من جميع أنحاء العالم ممن فقدوا أحبتهم نتيجة لتلك الهجمات. |
Deseo también dar las gracias a todos los colegas y amigos en la Conferencia por la calurosa acogida que me han dispensado. | UN | وأود كذلك، أن أشكر جميع الزملاء والأصدقاء الموجودين في المؤتمر لما قدموه لي من ترحيب حار في هذه الهيئة. |
En realidad no lo hago por el dinero y amigos. Soy un sanador. | Open Subtitles | حسناً , أنا لستُ فيها من أجل المال والأصدقاء أنا المُعالج |
Navidad es un tiempo de convivir con la familia y los amigos. | Open Subtitles | عيد الميلاد هذا هو الوقت لكي تكون مع العائلة والأصدقاء |
Dejaste familia, amigos y país, sin dudarlo. | Open Subtitles | ،تركتِ عائلتك والأصدقاء والوطـن دون تردد |
Queridos feligreses, padres, padrinos, familiares y amigos, puede empezar a tomar fotos ahora. | Open Subtitles | أعزائي الأبرشيون، الأباء، الروحيين، الأقرباء والأصدقاء قد تبدأوا بإلتقاط الصور الآن |
Quisiera darle gracias a los padres, familiares y amigos por estar presentes hoy aquí. | Open Subtitles | أود أن أقول شكرا إلى الآباءوالأمهات أفراد الأسرة والأصدقاء لوجودكم هنا اليوم |
Es en estos momentos cuando creo que es importante estar rodeado de amigos y familia y amigos que podrían convertirse en familia. | Open Subtitles | في أوقاتٍ كهذه أعتقد أنه من المهم أن تكون محاطاً بالأصدقاء وأفراد العائلة والأصدقاء الذين يصبحون من أفراد العائلة. |
Los parientes y amigos pueden llevarles objetos como ropas y juguetes durante sus visitas. | UN | ويمكن للأقارب والأصدقاء أن يقدموا إلى السجينة وطفلها الملابس واللعب أثناء زيارتهم لهما. |
Algunas comunidades reducen los riesgos distribuyendo las vacas entre sus parientes y amigos. | UN | وتقوم بعض المجتمعات المحلية بتوزيع المخاطر عن طريق توزيع ماشيتها على الأقارب والأصدقاء. |
También deseo expresar mi reconocimiento a los colegas y amigos que se hallan presentes en esta sala, así como también a quienes han abandonado Ginebra antes que yo. | UN | وأتوجه بالشكر إلى جميع الزملاء والأصدقاء الحاضرين في هذه القاعة وكذلك إلى من غادروا جنيف قبلي. |
En este sentido, quisiera alentar a los colegas y amigos a que comiencen a hacer su tarea y a que traten de cumplir el primer plazo. | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أشجع الزملاء والأصدقاء على البدء بأداء واجباتهم ومحاولة الوفاء بالموعد المحدد الأول. |
Los canales informales ajenos a las instituciones financieras son los habituales, y los préstamos y otros tipos de asistencia financiera provienen de familiares y amigos. | UN | والقنوات غير النظامية خارج المؤسسات المالية هي المعيار، وسوف تأتي القروض والمساعدات المالية من الأسرة والأصدقاء. |
En esas ocasiones, los parientes y amigos llevan regalos a los novios o a los esposos. | UN | وفي تلك المناسبات يجلب الأقارب والأصدقاء هدايا يقدمونها إلى الخطيبين أو إلى الزوج والزوجة. |
Creo que hay que recordar -- y pienso que las intervenciones de nuestros colegas y amigos de África y Haití lo han demostrado -- que el éxito se medirá sobre el terreno. | UN | وأرى أن نتذكر أن النجاح إنما سيقاس في الميدان، وأظن أن بيانات الزملاء والأصدقاء من أفريقيا ومن هايتي تدل على ذلك. |
Las fuentes de información, según las CACP son por orden decreciente, TV, radio, periódicos y amigos. | UN | ومصادر المعلومات وفقاً لهذه الدراسات هي بترتيب تنازلي، التلفزيون والمذياع والصحف والأصدقاء. |
La estabilidad política renovará la fe del pueblo libanés en el futuro y animará a nuestros hermanos y amigos a regresar al Líbano, ayudarlo e invertir en él. | UN | وذلك كله لا مجال للقيام به إلا بالاستقرار السياسي، الذي يعيد الثقة للبنانيين بالغد والمستقبل، ويدفع الأشقاء والأصدقاء للعودة إلى لبنان ومساعدته والاستثمار فيه. |
Qué ocasión maravillosa el estar aquí para reencontrarse con la familia y los amigos. | Open Subtitles | أن نكون هنا بمناسبة رائعة كهذه وأن أكون وسط أفراد العائلة والأصدقاء |
Nuestros pensamientos están dirigidos a las acongojadas familias y los amigos que en los Estados Unidos y el mundo entero fueron afectados por la violencia desencadenada un año atrás. | UN | إننا نتعاطف مع الأسر والأصدقاء الثكالى في الولايات المتحدة وكل أرجاء العالم الذين أصابهم العنف المقترف قبل عام. |
No es un sujeto que normalmente tendrías entre tus amigos y familiares. | Open Subtitles | وليس شخصا يمكن أن تجده عادة في خطط العائلة والأصدقاء. |
Los reglamentos en vigor disponen que todos los presos tienen derecho a recibir visitas de familiares o amigos durante al menos una hora cada semana. | UN | وتنص القوانين السارية على أنه لجميع السجناء الحق في استقبال زائرين من أفراد الأسرة والأصدقاء لمدة ساعة واحدة في الأسبوع على الأقل. |
Hace un tiempo, un colega y yo estábamos timando en el Washington Square Park. | Open Subtitles | وحين يعود، أنا والأصدقاء لل تم الاحتيال بارك سكوير في واشنطن. |
Para reconocer la belleza, honestidad y generosidad del amor entre Andrew y Margaret, ante su familia y sus amigos. | Open Subtitles | ولنمنح الصلاحية لجمال وصدق وإيثار الحب الحقيقي الذي جمع بين أندرو ومارجريت في حضور العائلة والأصدقاء |
- Exacto y las amigas no ponen a sus amigas en este tipo de situaciones. | Open Subtitles | بالضبط، والأصدقاء لا يضعون أصدقائهم في مثل هذا الموقف |
No se les permitió recibir visitas de familiares ni amigos. | UN | ولم يُسمح بزيارات الأقارب والأصدقاء لهم. |
Deseamos manifestar nuestro más sincero agradecimiento a las numerosas organizaciones internacionales, en particular al UNICEF, y a los amigos de todo el mundo que nos han brindado su asistencia y apoyo generosos. | UN | ونود أن نتوجه بالشكر الجزيل للمنظمات الدولية العديدة، وخاصة منظمة الأمم المتحدة للطفولة، والأصدقاء في العالم، الذين قدموا لنا الدعم والمساعدات السخية. |