También pueden concertarse acuerdos voluntarios conjuntos por parte de las empresas, las organizaciones de consumidores y otras partes interesadas. | UN | ويمكن أيضا أن يشترك قطاع اﻷعمال التجارية ومنظمات المستهلكين واﻷطراف المهتمة اﻷخرى في وضع اتفاقات طوعية. |
También pueden concertarse acuerdos voluntarios conjuntos por parte de las empresas, las organizaciones de consumidores y otras partes interesadas. | UN | ويمكن أيضا أن يشترك قطاع اﻷعمال التجارية ومنظمات المستهلكين واﻷطراف المهتمة اﻷخرى في وضع اتفاقات طوعية. |
De esta forma, los operadores comerciales internacionales y las partes interesadas podrán consultar los reglamentos nacionales de esos países. | UN | وهذا سيمكِّن متعهدي التجارة الدولية والأطراف المهتمة من الرجوع إلى اللوائح الوطنية |
En particular, mi Representante sigue colaborando con las autoridades de Haití y las partes interesadas en la búsqueda de modalidades posibles para cualquier estructura posterior a la MIPONUH. | UN | وهو لا يزال يشارك السلطات الهايتية والأطراف المهتمة بصفة خاصة النظر في شكل أي هيكل يعقب بعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية فـي هايتي. |
En relación con este tema, la Conferencia realizará audiencias y recibirá informes de colaboradores y partes interesadas en la aplicación del Programa de Hábitat. | UN | في إطار هذا البند، سيعقد المؤتمر جلسات استماع وسيتلقى تقارير من الشركاء واﻷطراف المهتمة عن تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
4. Invita a los Estados Miembros y a las partes interesadas a que aumenten el apoyo financiero para la cooperación técnica, los servicios de consulta y asesoramiento, la formación y las actividades de investigación e información en la esfera de las inversiones extranjeras; | UN | ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء واﻷطراف المهتمة إلى زيادة الدعم المالي من أجل التعاون التقني، وخدمات الاستشارة وتقديم المشورة، وأنشطة التدريب والبحث واﻹعلام في ميدان الاستثمار اﻷجنبي؛ |
El debate es oportuno, puesto que la labor de la Comisión se encuentra ya en una etapa importante en la que se precisa de la contribución de todos los interlocutores y de las partes interesadas. | UN | إن هذه المناقشة تجئ في حينها، لأن أعمال اللجنة الآن تمر بمرحلة هامة يلزم أن تساهم فيها جميع الجهات الفاعلة والأطراف المهتمة. |
c) Estar abierto a los miembros del Foro, a los miembros de la Asociación de colaboración y a los grupos principales y los interesados; | UN | (ج) أن تكون عضويته مفتوحة لأعضاء المنتدى وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات والمجموعات الرئيسية والأطراف المهتمة |
También pueden concertarse acuerdos voluntarios conjuntos por parte de las empresas, las organizaciones de consumidores y otras partes interesadas. | UN | ويمكن أيضا أن يشترك قطاع اﻷعمال التجارية ومنظمات المستهلكين واﻷطراف المهتمة اﻷخرى في وضع اتفاقات طوعية. |
La Asamblea también pidió al Secretario General que agilizara las consultas con la ONUDI y otras partes interesadas. | UN | وطلبت أيضا إلى اﻷمين العام أن يُعجل بالمشاورات مع اليونيدو واﻷطراف المهتمة اﻷخرى. |
El proyecto de resolución que tengo el placer de presentar en nombre del Grupo de Estados de África fue negociado con los representantes de los países donantes y otras partes interesadas. | UN | وقد نوقش مشروع القرار هذا مع ممثلي البلدان المانحة واﻷطراف المهتمة اﻷخرى. |
También quiero apoyar la recomendación del Comité Ministerial sobre Cooperación Económica del Movimiento de los Países No Alineados en el sentido de que otros Gobiernos y otras partes interesadas estudien la posibilidad de hacer donaciones. | UN | وأود أيضا أن أعزز التوصية الصادرة عن اللجنة الوزاريــة الدائمة لحركة عدم الانحياز المعنية بالتعاون الاقتصادي والداعيــة الــى قيــام الحكومــات اﻷخــرى واﻷطراف المهتمة بالنظر في أمر تقديم تبرعات خاصة بدورها. |
Sin embargo, en el informe se sugería que se alentara al Comité a explorar más a fondo la posibilidad de establecer ese fondo bajo los auspicios del Consejo Empresarial para las Naciones Unidas, la Comisión de la Ciudad de Nueva York para las Naciones Unidas y el Cuerpo Consular y otras partes interesadas. | UN | لكن التقرير اقترح تشجيع اللجنة على زيادة دراسة امكانية إنشاء هذا الصندوق للطوارئ تحت رعاية مجلس اﻷعمال التجارية لﻷمم المتحدة ومفوضية مدينة نيويورك لﻷمم المتحدة والسلك القنصلي واﻷطراف المهتمة اﻷخرى. |
Tras celebrar consultas con el Grupo de los 77 y otras partes interesadas, el Presidente formuló una propuesta sobre las fechas y lugares de reunión para los períodos de sesiones del Comité. | UN | ٢٥ - وبعد مشاورات مع مجموعة اﻟ ٧٧ واﻷطراف المهتمة اﻷخرى، قدم الرئيس مقترحا بشأن موعد ومكان انعقاد دورات اللجنة. |
Se amplió considerablemente la base de datos jurídica en línea de legislación sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones para facilitar el intercambio de prácticas legislativas entre las legislaturas y las partes interesadas. | UN | ووُسّع المستودع الإلكتروني للتشريعات ذات الصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بدرجة كبيرة لتسهيل تبادل الممارسات التشريعية بين المجالس التشريعية والأطراف المهتمة. |
Continúan las conversaciones entre la UNFICYP y las partes interesadas a fin de determinar los arreglos necesarios para permitir la apertura del recinto universitario. | UN | وتتواصل المناقشات بين قوة الأمم المتحدة والأطراف المهتمة بالأمر من أجل تحديد الترتيبات اللازمة للسماح بفتح الحرم الجامعي. |
Ese acuerdo debe ser equilibrado, razonable y basarse en el derecho internacional, que es la base del proceso de paz. Esto exige que continúen los esfuerzos necesarios y el apoyo imparcial de los dos copatrocinadores del proceso de paz, especialmente los Estados Unidos de América, otras partes interesadas de la región, la Unión Europea y las partes interesadas en todo el mundo. | UN | ولكن مثل هذا الاتفاق يجب أن يكون متوازنا معقولا ومستندا للقانون الدولي وأساس عملية السلام، ويقتضي هذا استمرار الجهد الضروري والدعم غير المنحاز من راعيي عملية السلام خاصة الولايات المتحدة الأمريكية ومن الأطراف المعنية الأخرى في المنطقة ومن الاتحاد الأوروبي والأطراف المهتمة في العالم أجمع. |
En muchos países hay también cooperativas autónomas de servicios sociales de propiedad conjunta de usuarios, personal de bienestar social y partes interesadas, tales como los gobiernos locales. | UN | وفي بلدان كثيرة توجد أيضا تعاونيات الرعاية الاجتماعية الذاتية التي غالبا ما يملكها بالتضامن المستفيدون والممولون واﻷطراف المهتمة مثل الحكومات المحلية. |
4. Invita a los Estados Miembros y a las partes interesadas a que aumenten el apoyo financiero para la cooperación técnica, los servicios de consulta y asesoramiento, la formación y las actividades de investigación e información en la esfera de las inversiones extranjeras; | UN | ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء واﻷطراف المهتمة إلى زيادة الدعم المالي من أجل التعاون التقني، وخدمات الاستشارة وتقديم المشورة، وأنشطة التدريب والبحث واﻹعلام في ميدان الاستثمار اﻷجنبي؛ |
33. Se convino en general en que cabía reforzar la participación de los acreedores y de las partes interesadas en el contexto de un grupo de empresas. | UN | 33- سُلِّم عموما بإمكانية تعزيز مشاركة الدائنين والأطراف المهتمة في سياق مجموعة المنشآت. |
La organización promueve un mayor entendimiento de los problemas de pérdida auditiva y el acceso de las personas con dificultades auditivas en todo el mundo. Representa los intereses de las personas con dificultades auditivas y ofrece una plataforma de cooperación e intercambio de información entre los miembros, las organizaciones interesadas, los gobiernos, el público y los interesados. | UN | يدعم الاتحاد فهما أفضل لقضايا فقدان السمع وتحسين إمكانية حصول ذوي الإعاقة السمعية على المعلومات في العالم أجمع، ويوفر إطارا للتعاون وتبادل المعلومات فيما بين أعضائه والمنظمات المعنية، والحكومات، والعامة، والأطراف المهتمة. |
En caso necesario, se pueden utilizar " mesas redondas " con la participación de los Estados de una determinada subregión y de otras partes interesadas. | UN | ويمكن، لدى الضرورة، استخدام اجتماعات " المائدة المستديرة " بمشاركة دول الاقليم الفرعي المعني واﻷطراف المهتمة اﻷخرى. |
El Comité podrá invitar a los Miembros asociados y a otras partes interesadas a participar en sus trabajos; | UN | ويجوز للجنة أن تدعو الأعضاء المنتسبين والأطراف المهتمة الأخرى إلى الاشتراك في أعمالـها؛ |
25. Insta también a los países y las partes que tienen interés en la labor de la Asociación de colaboración en materia de bosques a que apoyen las iniciativas conjuntas de la Asociación realizando contribuciones financieras voluntarias a las respectivas organizaciones principales de la Asociación, según proceda; | UN | 25 - يحث البلدان والأطراف المهتمة بعمل الشراكة التعاونية المعنية بالغابات على دعم المبادرات المشتركة التي تضطلع بها الشراكة، عن طريق تقديم التبرعات المالية، حسب الاقتضاء، للمنظمات الرائدة المعنية التابعة للشراكة؛ |