ويكيبيديا

    "والأطفال في حالات النزاع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los niños en situaciones de conflicto
        
    • y niños en situaciones de conflicto
        
    • y el niño en situaciones de conflicto
        
    Segunda sesión - Violencia sexual contra la mujer y los niños en situaciones de conflicto UN الجلسة الثانية: العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع
    Violencia sexual contra las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado UN العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح
    :: Las violaciones de los derechos de la mujer y los niños en situaciones de conflicto: los casos de Cachemira, Côte d ' Ivoire, Libia, la República Democrática del Congo y Somalia; UN :: انتهاكات حقوق النساء والأطفال في حالات النزاع: حالات جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال وكشمير وكوت ديفوار وليبيا؛
    Así pues, el Tratado potenciaría significativamente los esfuerzos encaminados a proteger a las mujeres y niños en situaciones de conflicto armado o de violencia armada generalizada. UN ولذلك فإن المعاهدة ستعطي دفعة قوية للجهود الرامية إلى حماية النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح أو العنف المسلح الواسع النطاق.
    12. Solicita en particular a la Misión que comparta información con el Grupo de Expertos, especialmente sobre el apoyo recibido por los grupos armados, el reclutamiento y la utilización de niños y los ataques deliberados contra mujeres y niños en situaciones de conflicto armado; UN 12 - يطلب بصفة خاصة أن تقوم البعثة بإطلاع فريق الخبراء على ما لديها من معلومات، وبخاصة عن الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة وتجنيد الأطفال واستخدامهم واستهداف النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح؛
    El Grupo recomendó además que el Comité pidiera a la MONUC que transmitiera al Grupo de Expertos información acerca del reclutamiento de niños y de la victimización de la mujer y el niño en situaciones de conflicto armado a fin de recibir el mayor apoyo posible en la tarea de verificar y analizar la información correspondiente. UN وأوصى الفريق اللجنة كذلك بأن تطلب إلى البعثة إطلاع فريق الخبراء على ما لديها من معلومات بشأن تجنيد الأطفال واستهداف النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح، لكي يتسنى كفالة تقديم أكبر قدر ممكن من الدعم للفريق بهدف التحقق من المعلومات ذات الصلة وتحليلها.
    Violencia sexual contra las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado UN 1888 (2009) العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح
    Violencia sexual contra las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado UN 1888 (2009) العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح
    En cooperación con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres, la MINUSMA está impartiendo formación a las fuerzas armadas malienses en materia de protección de las mujeres y los niños en situaciones de conflicto. UN وبالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، تقوم البعثة المتكاملة بتدريب القوات المسلحة المالية في مجال حماية النساء والأطفال في حالات النزاع.
    Uno de los desafíos más importantes que afrontan las mujeres y muchachas en todo el mundo es el problema de la violencia sexual contra las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado. UN 74 - واستطرد قائلاً إن واحداً من أكثر التحديات الجدّية التي تواجه النساء والفتيات على نطاق العالم هي مشكلة العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح.
    Subrayando que el papel de los parlamentos en la protección de los derechos del niño, en particular los niños migrantes no acompañados y los niños en situaciones de conflicto armado o afectados por la delincuencia organizada, debe estar en consonancia con el derecho internacional y atender al interés superior del niño, UN وإذ تشدد على أن دور البرلمانات في حماية حقوق الأطفال، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم والأطفال في حالات النزاع المسلح أو الأطفال المتضررون من الجريمة المنظمة، يجب أن يكون متسقا مع القانون الدولي وأن يستند إلى مصالح الطفل الفضلى،
    28. Exhorta a los parlamentos a que adopten las medidas necesarias para velar por que se instituya un régimen eficaz de registro de nacimientos para todos los niños, incluidos los niños migrantes no acompañados o separados de sus padres o tutores y los niños en situaciones de conflicto armado; UN ٢٨ - تحث البرلمانات على اتخاذ التدابير المناسبة لضمان وجود نظام فعال لتسجيل المواليد يشمل جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال المهاجرون المنفصلون عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم والأطفال في حالات النزاع المسلح؛
    33. Invita a los parlamentos y a otras instituciones a que compartan con la Unión Interparlamentaria sus mejores prácticas en materia de protección de los derechos del niño, en particular los derechos de los niños migrantes no acompañados o separados de sus padres o tutores y los niños en situaciones de conflicto armado, con miras a elaborar una ley modelo en la materia; UN ٣٣ - تدعو البرلمانات وغيرها من المؤسسات الأخرى إلى أن تتبادل مع الاتحاد البرلماني الدولي أفضل ممارساتها في مجال حماية حقوق الطفل، وبخاصة حقوق الأطفال المهاجرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين بذويهم والأطفال في حالات النزاع المسلح، وذلك بهدف وضع قانون نموذجي مناسب؛
    16. Invita a los parlamentos a que celebren audiencias y consultas con objeto de evaluar la eficacia de las leyes, políticas y prácticas sobre la protección de los niños, en particular los niños migrantes no acompañados o separados de sus padres o tutores y los niños en situaciones de conflicto armado, reunir datos desglosados por edad y sexo sobre el alcance del problema y determinar las medidas adecuadas para combatirlo; UN ١٦ - تدعو البرلمانات إلى عقد جلسات استماع ومشاورات لتقييم مدى فعالية القوانين والسياسات والممارسات السارية بشأن حماية الأطفال، ولا سيما الأطفال المهاجرون المنفصلون عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم والأطفال في حالات النزاع المسلح، وجمع البيانات المصنفة حسب العمر وحسب الجنس بشأن نطاق المشكلة وتحديد التدابير الملائمة لمكافحتها؛
    f) Recordando la solicitud de que la MONUC, en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 1533 (2004) del Consejo de Seguridad, comparta información con el Grupo de Expertos establecido en virtud de la resolución 1857 (2008) del Consejo; en particular sobre el apoyo recibido por los grupos armados, el reclutamiento y la utilización de niños y los ataques deliberados contra mujeres y niños en situaciones de conflicto armado. UN (و) يشير إلى الطلب المتعلق بأن تقوم البعثة بتبادل المعلومات مع فريق الخبراء المنشأ بموجب قرار مجلس الأمن 1533 (2004)، لا سيما عن الدعم الذي تتلقاه الجماعات المسلحة، وتجنيد الأطفال واستخدامهم واستهداف النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح وفقا لقرار المجلس 1857 (2008).
    El Grupo recomienda que el Comité pida a la MONUC que le transmita información acerca del reclutamiento de niños y de la victimización de la mujer y el niño en situaciones de conflicto armado a fin de recibir el mayor apoyo posible en la tarea de verificar y analizar la información correspondiente. UN 12 - ويوصي الفريق اللجنة بدعوة البعثة إلى إطلاع فريق الخبراء على ما لديها من معلومات بشأن تجنيد الأطفال واستهداف النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح، لكفالة تقديم أكبر قدر ممكن من الدعم لفريق الخبراء المذكور بهدف التحقق من المعلومات ذات الصلة وتحليلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد