Integridad de las finanzas públicas y la banca comercial | UN | سلامة المالية العامة والأعمال المصرفية التجارية |
Las mujeres han hecho en todo el mundo grandes progresos en servicios profesionales como los del derecho, la banca, la contabilidad y la computadorización, en ocupaciones relacionadas con el turismo y en los servicios de información. | UN | واقتحمت المرأة في جميع أرجاء العالم وبشكل مذهل، مجال الخدمات الفنية مثل المحاماة والأعمال المصرفية والمحاسبة والمعلوماتية والوظائف ذات الصلة بالسياحة والخدمات الإعلامية.. |
En el año 2000 el Centro también facilitó asesoramiento a seis países insulares del Pacífico en cuestiones relacionadas con la horticultura, la banca y el desarrollo, las políticas relativas a la juventud, la privatización, la buena administración pública y la tecnología de los alimentos. | UN | كما قام المركز بإسداء المشورة في مجالات زراعة البساتين، والأعمال المصرفية الإنمائية، والسياسة الشبابية، والخصخصة، وإدارة دفة الحكم، وتكنولوجيا الأغذية لستة بلدان جزرية في المحيط الهادئ في عام 2000. |
También se harán pequeñas enmiendas a la Ley de empresas en fideicomiso y banca extraterritorial de 2000, la Ley de gestión de empresas de 2000 y la Ley de seguros de 2004. | UN | كما ستدخل تعديلات طفيفة على قانون الشركات الاستئمانية والأعمال المصرفية الخارجية لسنة 2000، وقانون إدارة الشركات لسنة 2000، وقانون التأمين لسنة 2004. |
:: Sistemas de planificación de los recursos institucionales, administración, adquisiciones, seguridad, tecnología de la información, telecomunicaciones, viajes y servicios bancarios | UN | نظم تخطيط موارد المؤسسات والإدارة والمشتريات والأمن وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية والسفر والأعمال المصرفية |
El artículo 40 de la Ley sobre Bancos y actividad bancaria prohíbe efectuar en Armenia transacciones de activos adquiridos de forma ilícita. | UN | وتحظر المادة 40 من " قانون المصارف والأعمال المصرفية " إبرام صفقات الأصول المكتسبة بطريقة غير شرعية في أرمينيا. |
En algunos programas se trataron cuestiones relativas al comercio regional e internacional, la banca extraterritorial, el blanqueo de dinero, el medio ambiente y el cambio climático. | UN | كذلك غطت بعض الموضوعات المسائل المتصلة بالتجارة الدولية والإقليمية والأعمال المصرفية الأجنبية وغسيل الأموال والبيئة وتغير المناخ. |
El plan de estudio de los cursos incluye formación relativa al blanqueo de dinero y su relación con las operaciones de los bancos centrales, la identificación de activos, las técnicas de incautación y decomiso de bienes, las investigaciones financieras, la utilización de documentos, y la banca internacional. | UN | ويتضمن المنهاج التعليمي مواد تتناول غسيل الأموال وصلته بعمليات المصرف المركزي، وتحديد الأصول، وتقنيات الاستيلاء والمصادرة، والتحقيقات المالية، واستغلال الوثائق، والأعمال المصرفية الدولية. |
La ley vietnamita sobre la banca y los créditos contiene también algunas disposiciones orientadas a prevenir y combatir las transacciones de dinero de origen ilícito. | UN | كما يتضمن القانون الفييتنامي المتعلق بالائتمان والأعمال المصرفية بعض الأحكام التي تمنع وتكافح المعاملات ذات الصلة بالأموال غير المشروعة. |
El mercado principal está en los Estados Unidos, país en el cual esos servicios se prestan sobre todo en los sectores de los seguros, la banca, la energía y las telecomunicaciones. | UN | والسوق الرئيسية هي سوق الولايات المتحدة التي توفر فيها الخدمات أساساً في قطاعات التأمين والأعمال المصرفية والطاقة وصناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
De estas oportunidades cabe citar el transporte de carga y de pasajeros, los viajes y el turismo, la distribución y la hostelería, la banca, los seguros, los bienes raíces y servicios profesionales como los financieros, jurídicos y contables. | UN | وانطوى ذلك على الشحن ونقل المسافرين والسفر والسياحة والتوزيع وخدمات المطاعم والأعمال المصرفية والتأمين والأنشطة العقارية والخدمات المهنية، من قبيل الخدمات المالية والقانونية وخدمات المحاسبة. |
Los paraísos financieros y fiscales y la banca transnacional, por ejemplo, se basan en cierta medida en ayudar a los extranjeros a evadir impuestos en sus países. | UN | فالملاذات المالية والضريبية الآمنة والأعمال المصرفية الخارجية تستند، إلى حدٍّ ما، إلى مساعدة الأجانب على تفادي دفع الضرائب في بلدانهم. |
Es autor de extensas publicaciones sobre finanzas y banca en África, doctor por la Sorbona y titular de un diploma de posgrado en economía y finanzas del Institut d ' études politiques de París. | UN | وقد ألَّف الدكتور يانساني منشورات عديدة عن المال والأعمال المصرفية في أفريقيا. وهو حائز على درجة الدكتوراة من جامعة السربون ودرجة دكتوراه السلك الثالث في علم الاقتصاد والمالية من معهد الدراسات السياسية بباريس. |
Sería el caso, por ejemplo, si el ministerio de finanzas de un país fuera responsable de las políticas de competencia, seguros y banca. | UN | ومثال ذلك أن تكون وزارة المالية في البلد (ألف) هي التي تتعامل مع سياسات المنافسة والتأمين والأعمال المصرفية. |
:: Sistemas de planificación de los recursos institucionales, administración, adquisiciones, seguridad, tecnología de la información, telecomunicaciones, viajes y servicios bancarios (véase el párrafo 121) | UN | نظم تخطيط موارد المؤسسات والإدارة والمشتريات والأمن وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية والسفر والأعمال المصرفية |
:: Sistemas de planificación de los recursos institucionales, administración, adquisiciones, seguridad, tecnología de la información, telecomunicaciones, viajes y servicios bancarios | UN | :: نظم تخطيط موارد المؤسسات والإدارة والمشتريات والأمن وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية والسفر والأعمال المصرفية |
La Ley de bancos comerciales y actividad bancaria establece claramente en qué casos se puede comunicar información sobre las cuentas de los clientes, a saber: | UN | يحدد القانون المتعلق بالمصارف التجارية والأعمال المصرفية بشكل دقيق الحالات التي تقدم فيها معلومات عن حسابات العملاء، حيث ورد فيه تحديدا أنه: |
Cuestiones económicas, comerciales y bancarias | UN | المسائل الاقتصادية والمتعلقة بالتجارة والأعمال المصرفية |
Ya tiene un sistema comercial sin restricciones no arancelarias y prosigue sus reformas en ámbitos tales como los aranceles, las aduanas, el sistema fiscal y las actividades bancarias y financieras. | UN | ولديها نظام تجاري خال من القيود غير التعريفية وهي تواصل إصلاحاتها في مجالات من قبيل التعريفات الجمركية، والجمارك، والضرائب والأعمال المصرفية والتمويل. |
El FMI proporcionó información pormenorizada en relación con la asistencia técnica prestada en 1996 a los países africanos y sus actividades en la esfera de la formación de profesionales africanos en economía, finanzas y operaciones bancarias. | UN | وقدم الصندوق معلومات مفصلة عن المساعدات التقنية التي قدمت إلى البلدان اﻷفريقية في عام ٦٩٩١، كما قدم تقريرا عن أنشطته في ميدان تدريب المهنيين اﻷفريقيين في مجالات الاقتصاد والمالية واﻷعمال المصرفية. |
:: El Grupo acogería con agrado un acuerdo de principios con el Gobierno de Uganda para poder acceder a determinados registros empresariales y bancarios. | UN | :: يرحب الفريق بالاتفاق من حيث المبدأ مع حكومة أوغندا للاطلاع على سجلات معينة متصلة بالشركات والأعمال المصرفية. |
En el párrafo 22 de dicho documento se dice, entre otras cosas, que cuando se produzcan vacantes en los órganos de dirección de las entidades crediticias, las candidaturas deberán acordarse con las sucursales locales del Banco Central, teniendo presentes los requisitos establecidos en la Ley federal sobre los bancos y la actividad bancaria. | UN | وينص الفصل 22 من هذه الوثيقة، من جملة ما ينص، على أنه في حالة حدوث تغييرات في هيئات إدارة مؤسسات الائتمان ينبغي أن ينال المرشحون لتلك المناصب موافقة المصرف المحلي الملحق بمصرف روسيا، بما يراعي الشروط الواردة في القانون الاتحادي المتعلق بـ " المصارف والأعمال المصرفية " . |
ii) Documentos sobre los sectores (servicios de limpieza y servicios en edificios; actividades de investigación y desarrollo; servicios relacionados con el alojamiento y alimentos; y actividades bancarias y de crédito); | UN | ' 2` الورقات القطاعية (تناولت تلك الورقات ما يلي: خدمات التنظيف والمرافق؛ وخدمات البحث والتطوير؛ وخدمات الإقامة والطعام؛ والأعمال المصرفية والائتمان)؛ |
Singapur brinda formación profesional en diversas esferas, incluidas la aviación civil, la administración de puertos, la conservación del medio ambiente, las telecomunicaciones, la productividad del trabajo, las tecnologías de la información, la gestión bancaria y las finanzas. | UN | وأفادت بأن بلدها يوفر التدريب في مجالات عدة، منها الطيران المدني، وإدارة الموانئ، وإدارة البيئة، والاتصالات السلكية واللاسلكية، واﻹنتاجية، وتكنولوجيا المعلومات، واﻷعمال المصرفية والمالية. |
Una cuestión fundamental planteada en el debate nacional sobre la reforma es si es posible y, en su caso, de qué manera, aislar los servicios que ofrecen los bancos minoristas y comerciales de las actividades de alto riesgo de la banca de inversión. | UN | ومن المسائل المحورية التي تمخضت عنها المناقشة الوطنية بشأن الإصلاح، تحديد مدى ضرورة فصل المعاملات المصرفية الأساسية مع صغار الزبائن والأعمال المصرفية التجارية عن الأعمال المصرفية الاستثمارية العالية المخاطر، والسبل الممكنة للقيام بذلك. |