:: Servicio diario de transporte por autobús de enlace en Abidján para el personal de contratación internacional y nacional y el personal militar del cuartel general de la fuerza | UN | :: توفير خدمات النقل بالحافلات يوميا في أبيدجان للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين والأفراد العسكريين في مقر القوة |
:: Servicio diario de transporte por autobús de enlace en Abidján para el personal de contratación internacional y nacional y el personal militar del cuartel general de la fuerza | UN | :: توفير خدمات النقل بالحافلات يوميا في أبيدجان للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين والأفراد العسكريين في مقر القوة. |
Ello podría incluir la capacitación de personal civil y de socorro humanitario, así como también del personal policial y militar. | UN | وهذا يمكن أن يشمل التدريب لﻷفراد المدنيين واﻷفراد القائمين بأعمال اﻹغاثة الانسانية، وأيضا ﻷفراد الشرطة واﻷفراد العسكريين. |
En el anexo se dan cifras comparativas del personal civil y militar para el actual período y para otros anteriores. | UN | ويقدم المرفق اﻷعداد المقارنة للموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين للفترتين الجارية والسابقة. |
Transferencias de material y personal militar a Libia por Qatar notificadas de manera no adecuada | UN | الإخطار غير الكافي بعمليات نقل العتاد العسكري والأفراد العسكريين من قطر إلى ليبيا |
La flota de vehículos propuesta para el período se basa en las proporciones de vehículos establecidas para el personal militar y el personal civil. | UN | ويستند التشكيل المقترح لأسطول المركبات لهذه الفترة إلى النسبتين المقررتين لتشكيل أسطول المركبات المخصصة لكل من الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين. |
Operación de las Naciones Unidas en Burundi: efectivos de policía civil y militares | UN | عملية الأمم المتحدة في بوروندي: قوام الشرطة المدنية والأفراد العسكريين |
Las estructuras y el personal militar estaban estrictamente fuera del ámbito de la misión. | UN | وتقرر أن تبقي المنشآت العسكرية والأفراد العسكريين خارج نطاق ولاية بعثة تقصي الحقائق تماما. |
Las estructuras y el personal militar estaban estrictamente fuera del ámbito de la misión. | UN | وتقرر أن تبقي المنشآت العسكرية والأفراد العسكريين خارج نطاق ولاية بعثة تقصي الحقائق تماما. |
Servicio diario de transporte por autobús de enlace en Abidján para el personal de contratación internacional y nacional y el personal militar del cuartel general de la fuerza | UN | توفير خدمات النقل بالحافلات يوميا في أبيدجان للموظفين الدوليين والموظفين الوطنيين والأفراد العسكريين في مقر القوة |
:: Aplicación de un procedimiento integrado de entrada y cesación en el servicio para el personal internacional, la policía de las Naciones Unidas y el personal militar | UN | فتح مكتب جامع للقيام بجميع معاملات تسجيل وصول ومغادرة الموظفين الدوليين، وشرطة الأمم المتحدة والأفراد العسكريين |
Despliegue planificado y efectivo de personal civil y militar en el período comprendido entre | UN | النشر المقرر والنشر الفعلي للموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين للفترة |
Reducción de la policía civil y el personal civil y militar | UN | تخفيض أفـــراد الشرطــة المدنية واﻷفراد العسكريين والموظفين. |
La información figura en el anexo III relativa al despliegue previsto y efectivo de personal civil y militar. | UN | ويرد في المرفق الثالث النشر المخطط والفعلي للموظفين المدنيين واﻷفراد العسكريين. |
En el marco del programa se utilizarán las conclusiones de las investigaciones para elaborar iniciativas de capacitación de negociadores, mediadores y personal policial y militar, que tienen que ocuparse diariamente de conflictos de ese tipo. | UN | وسوف يستخدم البرنامج ما تتوصل اليه بحوثه من نتائج في وضع مبادرات تدريبية للقائمين بالتفاوض والوساطة وأفراد الشرطة واﻷفراد العسكريين الذين عليهم التعامل مع هذه المنازعات على أساس يومي. |
Es de esperar que los Estados Miembros sigan esforzándose por aumentar la proporción de mujeres en el personal de policía civil y personal militar que aporten para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويؤمل أن تواصل الدول الأعضاء بذل الجهود لتوفير المزيد من النساء للشرطة المدنية والأفراد العسكريين لعمليات حفظ السلام. |
Además, un alto funcionario gubernamental, en una reunión con el Grupo, afirmó que el Gobierno tenía el derecho soberano de trasladar a Darfur armas y personal militar adicional sin necesidad de obtener autorización especial del Consejo de Seguridad. | UN | وإضافة إلى ذلك، بين مسؤول حكومي كبير، في اجتماع مع الفريق أن الحكومة تتمتع بالحق السيادي في نقل الأسلحة والأفراد العسكريين الإضافيين إلى دارفور من دون الحصول على إذن خاص من مجلس الأمن. |
Ese aumento se ha contrarrestado en parte con la reducción de las necesidades de recursos en la categoría de gastos operacionales y personal militar y de policía. | UN | ويعوض هذه الزيادة جزئيا انخفاض الاحتياجات تحت بند التكاليف التشغيلية والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
El cálculo de los gastos en ordenadores de escritorio y portátiles se basa en las proporciones establecidas para el personal militar y civil. | UN | ويستند الاعتماد المرصود للحواسيب المنضدية والحُجرية إلى النسبتين المقررتين لكل من الموظفين المدنيين والأفراد العسكريين. |
Estas misiones sobre el terreno están integradas por un total de más de 139.000 efectivos civiles, de policía y militares. | UN | وينتشر ضمن هذه البعثات الميدانية ما يفوق قوامه 000 139 فرد من الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة والأفراد العسكريين. |
Una alta proporción de camareros y de personal militar el -- 60% y el 62% respectivamente -- suponían que no corrían ningún riesgo de contraer el VIH/SIDA ni enfermedades de transmisión sexual. | UN | وهناك نسبة كبيرة من السقاة في الحانات والأفراد العسكريين - 60 في المائة و 62 في المائة على التوالي - ترى نفسها بعيدة تماما عن التعرض للإصابة بالفيروس والإيدز والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
También se capacitaría al personal militar y de ingeniería en cuestiones relativas a la limpieza ambiental. | UN | وسيجري أيضا تدريب موظفي الهندسة والأفراد العسكريين على المسائل المتصلة بتنظيف البيئة. |
Esa visita, proyectada y aprobada ya en 1999, tuvo principalmente por objeto permitir que la Relatora Especial investigara sobre el terreno las denuncias de violaciones del derecho a la vida, con inclusión de muertes sobrevenidas durante la detención preventiva, amenazas de muerte, muertes debidas al empleo excesivo de la fuerza por la policía o el ejército y muertes en relación con secuestros. | UN | وهذه الزيارة، التي خُطط لها وتمت الموافقة عليها سابقاً في عام 1999 كانت تستهدف بالأساس تمكين المقررة الخاصة من التحقيق الموضعي في الادعاءات المتعلقة بانتهاكات الحق في الحياة بما في ذلك حالات الوفاة أثناء الاحتجاز والتهديدات بالقتل وحالات الموت بسبب الاستخدام المفرط للقوة من قبل الشرطة والأفراد العسكريين وعمليات القتل المتصلة بحالات الاختطاف. |
El Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias y varias organizaciones no gubernamentales han destacado numerosos casos de desapariciones forzadas atribuibles no sólo a milicias y bandas armadas sino también a las fuerzas de seguridad y el ejército. | UN | وأضاف أن الفريق العامل للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والمنظمات غير الحكومية قد أبرزا العديد من حالات الاختفاء القسري التي لم تُنسب إلى الميليشيات والعصابات المسلحة فحسب بل إلى سلطات إنفاذ القانون والأفراد العسكريين أيضا. |
El déficit actual de recursos ha provocado demoras en el despliegue de personal y efectivos militares y de policía, perjudicando el apoyo que se presta a las misiones. | UN | وقد أدى النقص الحالي في الموارد إلى حالات تأخير في نشر الموظفين والأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، مما أثر سلبا على مستوى الدعم المقدم للبعثات. |
:: Desarrollo de una aplicación móvil de sistemas de información geográfica con recopilación de datos en tiempo real para la policía de las Naciones Unidas y oficiales militares y de seguridad, y suministro de una aplicación de sistemas de información geográfica basada en la web para facilitar la adopción de decisiones | UN | :: استحداث برنامج محمول لنظام المعلومات الجغرافية لجمع البيانات في الزمن الحقيقي لفائدة شرطة الأمم المتحدة والأفراد العسكريين وأفراد الأمن وتوفير تطبيق شبكي واحد من نظام المعلومات الجغرافية لدعم نظام اتخاذ القرارات. |
Razones para distinguir entre los observadores militares y los miembros militares de los contingentes nacionales | UN | خامسا - الأساس المنطقي الذي يستند إليه التمييز بين المراقبين العسكريين والأفراد العسكريين بالوحدات الوطنية |