Es mucho lo que se puede aprender con esta red mediante el intercambio de experiencias e ideas entre los países desarrollados y los países en desarrollo. | UN | وهناك الكثير مما يمكن تعلمه عن طريق هذه الشبكة، من خلال تبادل الخبرات والأفكار بين كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Las organizaciones de campesinos pueden hacer un aporte esencial a facilitar las transferencias de tecnología y conocimientos técnicos mediante intercambio de información e ideas entre los campesinos y las organizaciones campesinas. | UN | تؤدي منظمات الزراع دورا حيويا في تيسير عمليات نقل التكنولوجيا والمعرفة الفنية من خلال تبادل المعلومات والأفكار بين المزارعين ومنظماتهم. |
La participación política eficaz en la dirección de los asuntos públicos exige la libre corriente de información e ideas entre los ciudadanos, los candidatos y los funcionarios electos. | UN | والمشاركة السياسية الفعلية في إدارة الشؤون العامة تتطلب حرية تدفق المعلومات والأفكار بين المواطنين والمرشحين للانتخابات والمسؤولين المنتخبين. |
En 1992 se creó la Red Internacional de Museos de la Paz, que facilita el intercambio a nivel mundial de información, objetos de exposición e ideas entre estas instituciones. | UN | وقد أنشئـت في عام 1992 الشبكة الدولية لمتاحف السلام، التي تتيح تبادل المعلومات والمعروضات والأفكار بين متاحف السلام في جميع أنحاء العالم. |
Las prácticas que han tenido éxito suelen documentarse por medio de ejemplos, lo que da como resultado que la transferencia de conocimientos e ideas entre los países sea limitada y que haya una tendencia a " volver a inventar la rueda " . | UN | وعادة ما تُوثق الممارسات الناجحة بضرب أمثلة، مما يسفر عن مجرد نقل محدود للمعارف والأفكار بين البلدان وميل إلى تكرار ما سبق. |
El intercambio fluído de conocimientos e ideas entre la industria y la comunidad en general y la USM es el principal objetivo de la estrategia corporativa de la universidad. | UN | ويشكل التبادل السلس للمعرفة والأفكار بين الصناعة والمجتمع ككل وجامعة علوم ماليزيا الهدف الأساسي للإستراتيجية المشتركة للجامعة. |
Esta colaboración ha consistido en intercambios periódicos de información e ideas entre los órganos creados en virtud de los tratados y el Relator Especial, trabajos sobre las observaciones generales, participación en los días que se celebraban los debates generales y el desarrollo de instrumentos de seguimiento. | UN | وتضمن هذا التعاون تبادلاً منتظماً للمعلومات والأفكار بين هيئات المعاهدات والمقرر الخاص، وتناول التعليقات العامة، فضلاً عن المشاركة في أيام المناقشة العامة ووضع أدوات للرصد. |
La actividad incluyó intercambios de opiniones e ideas entre los expertos de nivel ministerial y las organizaciones observadoras inscritas como público, lo que contribuyó a aumentar la conciencia y los conocimientos sobre las posturas de las partes interesadas y las oportunidades de reforzar la función de los mecanismos de mercado. | UN | واشتمل هذا النشاط على تبادل للآراء والأفكار بين فريق محاور من مستوى وزاري ومنظمات مراقبة معتمدة مثلت الجمهور، الأمر الذي أسهم في تعزيز إدراك وفهم مواقف أصحاب المصالح وفرص تعزيز دور آليات السوق. |
En el pasado, las reuniones bianuales sobre el Proyecto Link, una red internacional de investigación económica, eran las que proporcionaban la mejor oportunidad para el intercambio periódicamente de información e ideas entre la División y el personal de las comisiones regionales. | UN | وأتاحت اجتماعات مشروع LINK التي تنظم كل سنتين، وهو شبكة دولية للبحوث الاقتصادية، أكثر الفرص انتظاما لتبادل المعلومات والأفكار بين الشعبة وموظفي اللجان الإقليمية. |
El intercambio de información e ideas entre el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y las comisiones regionales se realiza en distintos foros, pero la adopción de un enfoque más centrado e institucionalizado redundaría en beneficio de ese intercambio. | UN | 41 - يجري تبادل المعلومات والأفكار بين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الإقليمية في محافل مختلفة، ولكن هذا التبادل يمكن أن يستفيد من اتباع نهج مؤسسي أكثر تركيزا. |
En la política se adoptan también algunas medidas para alentar a que haya una corriente continua de conocimientos e ideas entre la Organización y su entorno externo mediante alianzas e intercambios con instituciones educacionales y de investigación, así como con otras organizaciones. | UN | وجاءت هذه السياسة أيضا ببعض التدابير الرامية إلى تشجيع التدفق المستمر للمعارف والأفكار بين المنظمة والبيئة الخارجية من خلال إقامة شراكات وعلاقات تبادل مع المؤسسات التعليمية والبحثية، وكذلك مع منظمات أخرى. |
136. Tanto el Foro para la Gobernanza de Internet como el Foro de la CMSI son valiosos espacios de intercambio de información e ideas entre los gobiernos, las empresas y los interesados de la sociedad civil. | UN | 136- ويكتسي منتدى إدارة الإنترنت ومنتدى القمة العالمية قيمة كبيرة لتبادل المعلومات والأفكار بين الحكومات ومؤسسات الأعمال وأصحاب المصلحة من المجتمع المدني. |
12. Un objetivo clave de la búsqueda de respuestas a algunos de los problemas que plantea la biotecnología es organizar foros para las consultas, el diálogo y el intercambio de opiniones e ideas entre los científicos y los responsables de formular políticas científicas en los distintos niveles. | UN | 12- وفي التماس الإجابات على بعض التحديات التي تعترض سبيل التكنولوجيا الأحيائية يظهر هدف أساسي، ألا وهو إتاحة محافل للتشاور والحوار وتبادل الآراء والأفكار بين العلماء وصانعي السياسة العلمية على مختلف الصعد. |
d) Facilitar y coordinar el intercambio de información e ideas entre los centros de información de la región mediante un proceso de diálogo y consultas periódicas, y prestándoles asistencia para la solución de problemas; | UN | (د) تيسير وتنسيق تبادل المعلومات والأفكار بين مراكز الإعلام في المنطقة من خلال حوار وتشاور منتظمين بينها ومساعدتها على إصلاح الأخطاء وحل المشاكل؛ |
Los Estados deben desempeñar una función constructiva en lo que respecta a promover la comunicación interreligiosa, es decir, las diversas formas de intercambio de información, experiencia e ideas entre las personas o los grupos que profesan diferentes religiones o creencias. | UN | 62 - أن تضطلع الدول بدورٍ بنّاء في تعزيز التواصل بين الأديان (أي الأشكال المختلفة لتبادل المعلومات والخبرات والأفكار بين الأفراد أو الفئات الذين يعتنقون أديانا ومعتقدات مختلفة). |
El Relator Especial sobre Discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social ha resaltado la importancia de los intercambios sistemáticos de experiencias e ideas entre los órganos y las organizaciones de las Naciones Unidas y los programas en la esfera de la discapacidad en cada uno de sus informes sobre la aplicación (véanse A/52/56, E/CN.5/2000/3 y E/CN.5/2002/4). | UN | 14 - ركَّز المقرر الخاص المعني بالإعاقة التابع للجنة التنمية الاجتماعية على أهمية التبادل المنتظم للخبرات والأفكار بين هيئات ومؤسسات الأمم المتحدة والبرامج العاملة في مجال الإعاقة في كل واحد من تقاريره بشأن الرصد (انظر A/52/56 و E/CN.5/2000/3، و E/CN.5/2002/4. |
La Crónica, que se publica actualmente en los seis idiomas oficiales y está disponible en el sitio de las Naciones Unidas en la Web, ha sido repensada estratégicamente para proporcionarle el doble interés de diario de extensión académica y docente y de instrumento para un debate informado e intercambio de información e ideas entre educadores, responsables de política y expertos temáticos. | UN | وهذه المجلة، التي تنشر الآن باللغات الست الرسمية وتتوفر عبر موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، قد أعيد توجيهها بصورة استراتيجية لإكسابها بؤرة تركيز مزدوجة كمجلة مخصصة لجهود الدعوة الأكاديمية والتعليمية، ولإثراء النقاش المستنير وتبادل المعلومات والأفكار بين القائمين على شؤون التعليم وصناع السياسات والخبراء المتخصصين. |
- El 23 de agosto de 2003 se creó el Centro Nacional de Diálogo para propiciar la participación popular y el intercambio de opiniones e ideas entre personalidades de referencia de todos los sectores de la sociedad del Reino, en debates dedicados a temas importantes, el más reciente de los cuales se celebró en abril de 2008. | UN | - في 23 آب/أغسطس 2003 تم إنشاء (مركز الحوار الوطني) للوصول إلى المشاركة الشعبية وتبادل الآراء والأفكار بين مختلف طوائف المجتمع، يشارك فيها قيادات من مختلف أنحاء المملكة لمناقشة المسائل الهامة كان آخرها في نيسان/أبريل 2008. |
El Rey Abdullah II respondió que la misión de la Corte de promover un orden jurídico internacional al servicio de la justicia y la paz era cada vez más importante en el mundo actual, dados los efectos globales de los conflictos regionales, el alcance mundial de las crisis y tendencias económicas, la circulación de personas e ideas entre regiones y la realidad de los problemas ambientales y de salud que afectan al mundo entero. | UN | 208 - وفي معرض رده، قال الملك عبد الله الثاني إن مهمة المحكمة هي أن تتولى بالرعاية ' ' نظاما قانونيا دوليا في خدمة العدل والسلام...يكون أوثق صلة بعصرنا العالمي``، نظرا ' ' للأثر العالمي للنزاع الإقليمي، والنطاق العالمي للصدمات والتوجهات الاقتصادية وتنقلات الناس والأفكار بين المناطق، وواقع المشاكل البيئية والشواغل الصحية التي تشمل المعمور``. |