ويكيبيديا

    "والأقل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y menos
        
    • y con menos
        
    • y sean menos
        
    • y los países
        
    • y las menos
        
    • los menos
        
    • o menos
        
    • y no tan
        
    • y menor
        
    • con menor
        
    • y de menos
        
    Aún más significativo en esos cambios es el carácter decididamente menos técnico y menos centralizado del enfoque. UN وما يكتسي أهمية أكبر في هذه التغيرات هو الطابع الأقل تقنية والأقل مركزية إلى حد كبير لهذا النهج.
    La mundialización, aparte de sus efectos positivos, tiene varias consecuencias negativas para las economías pequeñas y menos adelantadas. UN فالعولمة تنطوي على عدة آثار سلبية بالنسبة للبلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والأقل نموا، إلى جانب ما لها من آثار إيجابية.
    Segundo, es necesario encarar la actual marginación de los Estados Miembros más pequeños y menos prósperos. UN وثانيا، يلزم معالجة التهميش المستمر للدول الأعضاء الأصغر حجما والأقل ثراء.
    Con frecuencia, las leyes y las instituciones refuerzan y perpetúan los prejuicios sexistas culturales y tradicionales al limitar su atención a medidas antisexistas de menor alcance y menos efectivas. UN وغالبا ما تعزز القوانين والمؤسسات أوجه التحيز الجنساني الثقافية والتقليدية وتديمها بحصر نطاق اهتمامها في السياسات الأضيق نطاقا والأقل فعالية القائمة على أساس نوع الجنس.
    En este contexto sombrío, el comercio intrarregional, con un gran componente de productos manufacturados y menos dependiente de la coyuntura internacional, ayudó a sostener las exportaciones. UN وفي ظل هذه الظروف غير المواتية، ساعدت التجارة بين بلدان المنطقة، الأكثر تركُّزا في المصنوعات والأقل تأثرا بالأحداث الدولية، في تثبيت الصادرات.
    La sociedad sigue dominada por los hombres, y las mujeres continúan siendo el grupo más pobre y menos educado. UN ولا يزال الرجال يسيطرون على المجتمع ولا تزال المرأة هي الأفقر والأقل تعليما.
    Las estadísticas ambientales se encuentran entre las especialidades estadísticas más recientes y menos desarrolladas. UN وتعتبر الإحصاءات البيئية من بين ميادين الإحصاءات الأحدث عهدا والأقل تطورا.
    Entre el Norte y el Sur: iniciativas de condonación total o parcial de la deuda por parte de los países del Norte a los países del Sur más pobres y menos adelantados. UN بين الشمال والجنوب: مبادرات تقوم بها بلدان الشمال لإسقاط جميع ديون بلدان الجنوب الأكثر فقرا والأقل تقدما، أو جزء منها.
    Son muy pocos los casos en que los autores son detenidos y menos aún los que acaban con un juicio y una condena. UN فالحالات التي يقبض فيها على المتهمين قليلة جدا والأقل منها هي الحالات التي يتم فيها بالفعل مقاضاة الجناة وإدانتهم.
    Los países en desarrollo, en particular los más vulnerables y menos adelantados, deben generar liquidez para el desarrollo. UN إن البلدان النامية، بخاصة البلدان الأكثر ضعفا والأقل نمواً، تحتاج إلى توليد سيولة من أجل التنمية.
    Se señaló que la cooperación regional eficaz podía hacer cumplir las normas internacionales y permitir una participación más efectiva de los Estados pequeños y menos poderosos en la gobernanza económica mundial. UN وأشير إلى أنه يمكن للتعاون الإقليمي الفعال أن يكفل تطبيق القواعد الدولية ويتيح المجال لزيادة المشاركة الفعالة للدول الأصغر حجماً والأقل تمكيناً في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Las tasas de muerte y discapacidad son más altas en las zonas rurales y entre las comunidades más pobres y menos educadas. UN ومعدلات الوفاة والإعاقة أعلى في المناطق الريفية وفي أوساط المجتمعات المحلية الأفقر والأقل تعليما.
    De hecho, cabe concluir que por lo menos la mitad de los Estados Miembros presta servicios de tratamiento de la drogodependencia con arreglo al régimen más caro y menos eficiente. UN والواقع أنَّ هذا يعني أنَّ ما لا يقل عن نصف الدول الأعضاء المبلغة يوفر خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات في السياق الأكثر تكلفة والأقل كفاءة.
    Reitera el apoyo de su delegación a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, que cumple una de las funciones más difíciles y menos gratificantes de la Organización. UN وأكد مجددا تأييد وفده للمكتب، الذي يضطلع بواحدة من المهام الأكثر صعوبة والأقل جلبا للمكافأة داخل المنظمة.
    Esta reducción es posible debido a que los equipos informáticos son actualmente más fuertes y menos costosos. UN ويمكن تحقيق هذا التخفيض من خلال أوجه التقدم في مجال المعدات الأكثر قوة، والأقل تكلفة.
    Los jóvenes son conscientes de las realidades del futuro. Es necesario confiar en ellos para desarrollar e innovar la ciencia y la tecnología en los países pobres y menos adelantados. UN إن الشباب واعون لحقائق المستقبل، ويجب إيلاؤهم الثقة لتنمية وتجديد العلم والتكنولوجيا في البلدان الفقيرة والأقل تقدما.
    Estos establecimientos tienen una mayor orientación comercial que las anteriores industrias artesanales, y abastecen a gran parte de la población de más edad y con menos instrucción. UN وتنحو هذه العمليات إلى أن تكون ذات صبغة تجارية بقدر يفوق الصناعات المنزلية في الماضي، وتخدم بشكل كبير السكان الأكبر سنا والأقل تعليما.
    Promover la investigación de tecnologías y alternativas que tengan mayor rendimiento energético, requieran menos recursos y sean menos contaminantes. UN النهوض بالبحوث في مجال التقانات والبدائل الفعالة أكثر بالنسبة للطاقة، والأقل إستهلاكاً للموارد والأقل تلويثاً.
    El concepto económico de mundialización se ha vuelto una realidad sin salida. Los países desarrolladoshan podido cumplir con las exigencias de la mundialización, pero los países en desarrollo y los países menos desarrollados no han podido hacerlo. UN إن المفهوم الاقتصادي للعولمة قد أصبح واقعا معاشا لا فكاك منه، حيث استطاعت الدول المتقدمة مواكبة متطلبات العولمة، بينما عجزت الدول النامية والأقل نموا منها عن مواكبة تلك التحولات.
    Las comunidades más pobres de los países en desarrollo son las más afectadas por el calentamiento del planeta y las menos capacitadas para hacer frente a esa situación. UN فالمجتمعات الأشد فقرا في البلدان النامية هي الأكثر تضررا بكوكب ترتفع حرارته والأقل قدرة على التصدي لهذا الأمر.
    Debido en gran parte a actos ajenos, pone en peligro a países que, como el mío, son los que tienen menor responsabilidad en las causas y los menos capacitados para adaptarse. UN وهو يعرض للخطر، إلى حد كبير بسبب أعمال الآخرين، بلدانا مثل بلدي، الأقل مسؤولية عن الأسباب. والأقل قدرة على التكيف.
    Los embates de la naturaleza no discriminan entre pobre y ricos, desarrollados o menos desarrollados, para asestar demoledores golpes a los seres humanos y a la infraestructura. UN إن أهوال الطبيعة لا تفرق بين الغني والفقير، أو المتقدم النمو والأقل نموا عندما تسدد ضرباتها المدمرة إلى بني البشر والهياكل الأساسية.
    El costo de la tecnología espacial, las grandes diferencias políticas y la falta de una base tecnológica impedían a los países más pequeños y no tan ricos aprovechar los beneficios de la tecnología espacial. UN غير أن تكلفة تكنولوجيا الفضاء والخلافات السياسية القوية والافتقار الى التكنولوجيا منع البلدان اﻷصغر واﻷقل ثراء من الاستفادة من تكنولوجيا الفضاء .
    En África, la maternidad parece estar distribuida equitativamente entre las mujeres de mayor y menor edad, pero en la mayoría de las demás zonas principales, casi dos tercios de los nacimientos corresponden a madres menores de 30 años. UN 41 - وفي أفريقيا، يبدو أن الإنجاب موزع بالتساوي بين النساء الأكثر تقدما في السن والأقل تقدما، ولكن في معظم المناطق الرئيسية الأخرى، تحدث حوالي ثلثي حالات الإنجاب قبل بلوغ سن الثلاثين.
    En el mundo globalizado contemporáneo era común que los Estados miembros más fuertes dictaran términos y condiciones, incluidas las políticas de reforma económica, a los países más pobres con menor poder económico. UN ومن الممارسات الشائعة في النظام العالمي اليوم أن تملي الدول الأعضاء الأقوى أحكاما وشروطا، تشمل سياسات للإصلاح الاقتصادي، على الدول الأكثر فقرا والأقل قوة من الناحية الاقتصادية.
    Cada Alta Parte Contratante se compromete a poner fin tan pronto como sea factible a las transferencias de municiones en racimo, comenzando progresivamente por el cese de las transferencias de las municiones de más antigüedad y de menos fiabilidad y exactitud. UN يتعهد كل طرف متعاقد سام بأن ينهي، في أقرب وقت ممكن، عمليات نقل الذخائر العنقودية، على أن يبدأ تدريجياً بإنهاء عمليات نقل الذخائر الأقدم عهداً والأقل موثوقية ودقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد