ويكيبيديا

    "والأقليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las minorías
        
    • y minorías
        
    • y de las minorías
        
    • las minorías y
        
    • y minoritarios
        
    • y a las minorías
        
    • y de minorías
        
    • y Derechos de las Minorías
        
    • y pertenecientes a minorías
        
    • y minoritarias
        
    • y los grupos minoritarios
        
    • o minorías
        
    • a grupos minoritarios
        
    • sus minorías
        
    Los factores externos exacerbaban la tensión entre los gobiernos y las minorías. UN وثمة عوامل خارجية تساعد على تفاقم التوترات بين الحكومات والأقليات.
    Esa decisión amenazaba gravemente la identidad cultural de los pueblos indígenas y las minorías lingüísticas afectados. UN وهذا الحكم ينطوي على أخطار جسيمة على الهوية الثقافية للشعوب الأصلية والأقليات اللغوية المعنية.
    En 1993 se creó un proyecto interregional para luchar contra la discriminación de los trabajadores migrantes y las minorías étnicas en el mundo del trabajo. UN وقد بدأ في عام 1993 تنفيذ مشروع تعاون تقني أقاليمي لمكافحة التمييز ضد العمال المهاجرين والأقليات الإثنية في عالم العمل.
    Organismo oficial de ejecución: Ministerio de Relaciones Exteriores, en cooperación con el Comité Permanente de Derechos Humanos y minorías Nacionales del Parlamento de Moldova UN الوكالة الحكومية المنفذة: وزارة الخارجية بالتعاون مع اللجنة الدائمة لحقوق الإنسان والأقليات القومية في برلمان مولدوفا
    Todo esto ha mejorado la situación de la población, incluidas todas las etnias y minorías. UN وأدت هذه التدابير كلها إلى تحسين وضع السكان، بما في ذلك جميع الجماعات الإثنية والأقليات.
    No obstante, este principio debe ser aplicable a las prácticas de la mayoría y de las minorías. UN غير أن هذا ينبغي سريانه على ممارسات كل من الأغلبيات والأقليات.
    También habían desalentado la aparición de operadores comerciales y participantes en el mercado financiero y no eran de mucha ayuda a las mujeres y las minorías que necesitaban préstamos. UN كما أنها لم تترك متسعاً لظهور جهات تجارية فاعلة في الأسواق المالية وبالتالي لم تكن ذات فائدة للنساء والأقليات كمقترضين.
    El cuarto, es mejorar el marco institucional con relación a las cuestiones de género y las minorías. UN وتتمثل الأولوية الرابعة في تحسين الإطار المؤسسي بشأن القضايا الجنسانية والأقليات.
    PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN Y PROTECCIÓN A LOS PUEBLOS INDÍGENAS y las minorías UN منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات
    Pudo comprobarse que durante el decenio había aumentado el acceso a la educación básica de las mujeres y las niñas, las personas con discapacidades y las minorías étnicas. UN وتبين من الوثائق أن العقد شهد زيادة في الحصول على التعليم بالنسبة للنساء والفتيات والمعوقين والأقليات الإثنية.
    Se señaló que las poblaciones indígenas y las minorías debían entenderse como pueblos con identidades, historias y culturas específicas. UN واقترح إمكانية فهم السكان الأصليين والأقليات باعتبارهم سكان ذوي هوية وتاريخ وثقافة معينين.
    En las recomendaciones también se recogían opiniones de los participantes según las cuales los pueblos indígenas y las minorías solían ser las víctimas de los conflictos. UN وعكست التوصيات أيضا آراء المشاركين بأن الشعوب الأصلية والأقليات كثيرا ما تقع ضحايا للنـزاعات.
    El Estado Parte deberá adoptar enérgicas medidas para erradicar todas las formas de hostigamiento policial de los extranjeros y las minorías vulnerables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة من أجل القضاء على جميع أشكال مضايقة الشرطة للأجانب والأقليات المستضعفة.
    :: El diálogo sobre la igualdad entre los géneros y las minorías étnicas; UN :: الحوار بشأن المساواة بين الجنسين والأقليات الإثنية؛
    :: Creación de una red sobre cuestiones de género y minorías étnicas. Se ha creado una red permanente sobre cuestiones de género y minorías étnicas. UN :: إنشاء شبكة تعنى بموضوع المرأة والأقليات الإثنية: أنشئت شبكة دائمة تعنى بموضوع المرأة والأقليات الإثنية.
    Hombres, mujeres, blancos y minorías étnicas tienen, en promedio, los mismos talentos y capacidades. UN ذلك أن الرجال والنساء والبيض والأقليات الإثنية يتمتعون على وجه الإجمال بنفس القدرات والمهارات.
    Croacia informó que había iniciado los preparativos para enmendar su Ley Constitucional sobre Derechos Humanos y minorías Nacionales. UN 8 - وأفادت كرواتيا أنها اضطلعت بأنشطة لتعديل قانونها الدستوري بشأن حقوق الإنسان والأقليات الوطنية.
    PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN Y PROTECCIÓN DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS y de las minorías UN منع التمييز وحماية الشعوب الأصلية والأقليات
    De esta forma entre otras se definen los intereses nacionales esenciales de los pueblos constitutivos y de las minorías nacionales. UN وهذا يحدد، في جملة أمور، المصالح القومية الحيوية للشعوب والأقليات القومية في البوسنة والهرسك وكيانيها.
    No se ha progresado nada en la erradicación de la discriminación de la mujer, las poblaciones autóctonas, las minorías y las comunidades afroamericanas. UN ولم يحرز أي تقدم في القضاء على التمييز ضد المرأة؛ والشعوب الأصلية، والأقليات العرقية، والمجتمعات الأفريقية الأمريكية.
    Presentaremos algunas de las conclusiones de las investigaciones sobre los resultados de la educación de los grupos indígenas y minoritarios en la actualidad. UN وسوف نعرض بعض استنتاجات البحوث المتعلقة بنتائج التعليم المتوفر حاليا لمجموعات الشعوب الأصلية والأقليات.
    Palestina mencionó además los esfuerzos de Austria por proteger la libertad de religión y a las minorías religiosas. UN وأشارت فلسطين أيضاً إلى الجهود التي بذلتها النمسا من أجل حماية حرية الدين والأقليات الدينية.
    Niños pertenecientes a comunidades indígenas y de minorías UN الأطفال المنتمون إلى جماعات السكان الأصليين والأقليات
    La delegación de Serbia estaba presidida por el Excmo. Sr. Svetozar Čiplić, Ministro de Derechos Humanos y Derechos de las Minorías. UN وترأس وفد صربيا سعادة السيد سفيتوزار سيبليتش، وزير حقوق الإنسان والأقليات.
    :: adoptar medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres y niñas refugiadas, migrantes y pertenecientes a minorías. UN :: اتخاذ تدابير فعَّالة للقضاء على التمييز ضد النساء والفتيات من المهاجرات واللاجئات والأقليات.
    Por ejemplo, se había emprendido un estudio sobre las comunidades indígenas y minoritarias en África en 1999. UN ومن أمثلة ذلك الدراسة التي أُعدت بشأن قضية جماعات السكان الأصليين والأقليات في أفريقيا في عام 1999.
    Más concretamente, el debate se ha centrado en los límites de la libertad de opinión y de expresión en relación con las sensibilidades religiosas y los grupos minoritarios. UN وركز النقاش بصفة خاصة على حدود حرية الرأي والتعبير فيما يتصل بالحساسيات الدينية والأقليات.
    La mayoría de los derechos particulares de las minorías están garantizados con arreglo a la ley constitucional de derechos humanos y derechos de las comunidades o minorías étnicas y nacionales. UN ومعظم حقوق اﻷقليات الخاصة مضمونة في القانون الدستوري بشأن حقوق اﻹنسان وحقوق المجموعات واﻷقليات اﻹثنية والقومية.
    Urgente atención merece la situación de las muchachas y de las mujeres jóvenes, de los jóvenes discapacitados, refugiados y desplazados, de los niños de la calle, de los jóvenes migrantes y de los pertenecientes a grupos minoritarios. UN وتتطلب حالة البنات والشابات فضلا عن الشباب المعوقين، واللاجئين من الشباب والمشردين وأطفال الشوارع والشباب المهاجرين واﻷقليات اهتماما عاجلا.
    24. Insta a todas las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia a respetar los derechos de todas las personas pertenecientes a cualquiera de sus minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas; UN 24- تهيب بجميع السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين إلى أي من الأقليات القومية أو العرقية والأقليات الدينية واللغوية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد