ويكيبيديا

    "والأماكن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y lugares
        
    • y los lugares
        
    • y locales
        
    • y espacios
        
    • y los espacios
        
    • y los locales
        
    • y centros
        
    • y zonas
        
    • y lugar
        
    • y localización
        
    • y los sitios
        
    • los lugares y
        
    • entornos
        
    • e instalaciones
        
    • y el espacio
        
    Se vienen celebrando consultas con las comisiones regionales y la Secretaría con respecto a las posibles fechas y lugares. UN وتجري حاليا مشاورات بين اللجان الاقليمية والأمانة العامة فيما يتعلق بالمواعيد والأماكن الممكنة لعقد تلك الاجتماعات.
    Como parte de sus funciones, el Departamento ha formado y desplegado a mujeres que promueven, en instituciones y lugares públicos, un comportamiento estricto de las mujeres afganas, que incluye restricciones relativas a su aspecto y sus opiniones. UN وقد تمثل جزء من مهام هذه الإدارة، في تدريب عدد من النساء ونشرهن في المؤسسات والأماكن العامة، للترويج لتزمت الأفغانيات في سلوكهن، بما في ذلك فرض قيود فيما يتعلق بمظهر المرأة وآرائها.
    Ello demuestra un amplio grado de coherencia y homogeneidad en lo que respecta a las fechas y los lugares que se indican. UN وتنطوي المعلومات على قدر كبير من التماسك والاتساق فيما يتعلق بالتوقيت والأماكن.
    En consecuencia, tendrán que hacer más esfuerzos los países por los que pasa el tráfico de opiáceos afganos y los lugares en que la adicción a la heroína es un problema grave. UN وعليه، فإن ثمة حاجة إلى بذل جهود إضافية من جانب البلدان التي يتم عبرها الاتجار بمشتقات الأفيون الأفغاني والأماكن التي يمثل فيها الإدمان على الهيرويين مشكلة هامة.
    No obstante, los acuerdos se referían únicamente a los solares y locales necesarios para el cumplimiento de las funciones de la MINURSO y para el alojamiento de sus integrantes, así como para sus servicios de transportes y comunicaciones. UN غير أن الاتفاقات تشير فقط الى قطع اﻷراضي واﻷماكن اللازمة ﻷداء مهام البعثة وايواء أفرادها ومرافق النقل والاتصالات.
    El Ministerio de Vivienda ha difundido directrices relativas al acceso a edificios y espacios abiertos. UN وصرحت بأن وزارة الإسكان قد نشرت مبادئ توجيهية بشأن الوصول للمباني والأماكن الخارجية.
    Destacando los objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica en lo que hace a coordinar los esfuerzos encaminados a proteger los valores y lugares sagrados, UN وإذ يؤكد أهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تنسيق الجهود لحماية القيم والأماكن المقدسة،
    Pero hay un número considerable de templos y lugares sagrados que no se benefician de esta protección de la sociedad. UN وبالرغم من ذلك، ظل عدد كبير من الأضرحة والأماكن المقدسة غير مشمولة بالحماية المجتمعية.
    Destacando los objetivos de la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica en lo que hace a coordinar los esfuerzos encaminados a proteger los valores y lugares sagrados, UN وإذ يؤكد أهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تنسيق الجهود لحماية القيم والأماكن المقدسة،
    Las letrinas segregadas por sexo en escuelas y lugares públicos brindan un entorno de privacidad y dignidad a niñas y mujeres. UN ويساهم الفصل في المدارس والأماكن العامة بين مراحيض الجنسين في حفظ خصوصيات الفتيات والنساء وكرامتهن.
    :: Falta de tiempo y lugares apropiados para un intercambio más detallado de las experiencias adquiridas; UN :: الافتقار إلى الوقت اللازم والأماكن الملائمة لإجراء تبادل للآراء بشأن الدروس المستفادة بمزيد من التفصيل
    :: A fin de preservar el patrimonio cultural y los lugares sagrados, entre ellos los cementerios de las regiones afectadas, los copresidentes instan a las partes a establecer contactos directos entre las comunidades interesadas. UN بغية كفالة حفظ التراث الثقافي والأماكن المقدسة، بما يشمل، في جملة أمور، المقابر، في المناطق المتضررة، يحث الرؤساء المشاركون الطرفين على السماح بإقامة صلات مباشرة بين المجتمعات المحلية المهتمة.
    :: A fin de preservar el patrimonio cultural y los lugares sagrados, entre ellos los cementerios de las regiones afectadas, los copresidentes instan a las partes a establecer contactos directos entre las comunidades interesadas. UN بغية كفالة حفظ التراث الثقافي والأماكن المقدسة، بما يشمل، في جملة أمور، المقابر، في المناطق المتضررة، يحث الرؤساء المشاركون الطرفين على السماح بإقامة صلات مباشرة بين المجتمعات المحلية المهتمة.
    El acceso al transporte y los lugares públicos sigue sin resolverse. UN لذلك، لا يزال يتعين تأمين وصول هؤلاء الأشخاص إلى وسائل النقل والأماكن العامة.
    Más que servicios y locales comunes, lo que las diversas organizaciones del sistema necesitan es voluntad de cooperación mutua. UN على أن ما تحتاج اليه مختلف أجهزة المنظومة أكثر من الخدمات واﻷماكن المشتركة إنما هو إرادة مشتركة للتعاون.
    También se está financiando la reconstrucción de infraestructuras sociales, tales como escuelas y espacios comunes. UN ويُستخدم التمويل أيضا لإعادة بناء البنية التحتية في المجتمعات المحلية، مثل المدارس والأماكن العمومية.
    El primer componente consiste en la introducción de aperturas en la estructura existente para que la luz pueda llegar a las salas de conferencias y los espacios adyacentes. UN الأمر الأول هو إدخال فتحات في البنية الحالية للسماح للضوء بدخول غرف الاجتماعات والأماكن المتاخمة.
    De este modo, el Departamento de la Condición de la Mujer ha podido dotar sus estructuras centrales y regionales de los materiales, el equipo y los locales necesarios para el cumplimiento de sus fines. UN وبالتالي، فإن الوزارة قد تمكنت من تقديم ما لديها من هياكل مركزية إقليمية، أي تقديم المواد والمعدات والأماكن اللازمة لتحقيق مهامها.
    Se efectuaron visitas a lugares donde se habían producido manifestaciones y actos de violencia, hospitales y centros de detención. UN وشملت زيارات المواقع أماكن المظاهرات والأماكن التي شهدت أعمال العنف والمستشفيات ومراكز الاحتجاز.
    Las búsquedas se llevan a cabo en lugares de detención, campamentos de desplazados internos y de refugiados, depósitos de cadáveres y zonas remotas. UN وتجري عمليات البحث هذه في أماكن الاحتجاز ومخيمات النازحين داخليا واللاجئين، ومستودعات الجثث والأماكن النائية.
    A este respecto, se prohíben, en cualquier tiempo y lugar por lo que atañe a las personas arriba mencionadas: UN ولهذا الغرض، تحظر اﻷفعال التالية فيما يتعلق باﻷشخاص المذكورين أعلاه، وتبقى محظورة في جميع اﻷوقات واﻷماكن:
    Utilización y mejoramiento de la capacidad de determinación de la posición y localización mediante satélites UN استخدام وتحسين القدرات الساتلية على تحديد المواقع والأماكن
    Asi, los origenes y los sitios relacionados con la vida de Buda se perdieron. Open Subtitles بمرور الوقت أصبح مسقط رأس بوذا والأماكن التى شهدت أحداث حياته مجهولة للجميع
    En estrecha colaboración con la República de Corea, esperamos con interés celebrar debates con los funcionarios de la República Popular Democrática de Corea en los lugares y momentos que podrán establecerse en el futuro. UN ونحن نتطلع، في تعاون وثيق مع جمهورية كوريا، إلى إجراء مناقشات في المستقبل، مع المسؤولين الملائمين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الأوقات والأماكن التي يتم الاتفاق عليها مستقبلا.
    La Wildlife Conservation Society, fundada en 1895, dedica sus esfuerzos a salvaguardar las especies silvestres y los entornos naturales. UN تأسست جمعية المحافظة على الحياة البرية في عام 1895، في سبيل حماية الحياة والأماكن البرية.
    20. La Comisión ya ha hecho comentarios, entre otras cosas, sobre las estimaciones para transporte y operaciones aéreas, vivienda e instalaciones, comunicaciones, equipo, suministros y servicios, para los que en esta solicitud presupuestaria se han estimado 367 millones de dólares. UN ٢٠ - وأبدت اللجنة بالفعل تعليقات على جملة أمور منها تقديرات النقل والعمليات الجوية، واﻹقامة واﻷماكن والاتصالات والمعدات واللوازم والخدمات، قدر لها مبلغ ٣٦٧ مليون دولار في الوثيقة الحالية.
    Gestión de los edificios y el espacio UN إدارة المباني والأماكن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد