ويكيبيديا

    "والأمانة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la secretaría en
        
    • y a la Secretaría a
        
    • y a la Secretaría en
        
    • y la Secretaría a
        
    • y de la Secretaría al
        
    • y probidad de
        
    • y la secretaría para
        
    • y de la Secretaría por
        
    • y con la secretaría
        
    • y la secretaría dentro
        
    Maximiza la coherencia, la coordinación y la repercusión de la respuesta al SIDA de las Naciones Unidas al combinar las actividades de los copatrocinadores y la secretaría en un único marco estratégico basado en los resultados. UN ويفضي الإطار إلى تعظيم اتساق وتأثير الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة صوب التصدي للإيدز وذلك بجمع الجهود التي تقوم بها الجهات الراعية المشتركة والأمانة في استراتيجية واحدة، وإطار يُطبق حسب النتائج.
    Deben ofrecerse más oportunidades a los asociados de la UNCTAD para que cooperen con los Estados miembros y la secretaría en un entorno en el que ocupen una posición de mayor igualdad que la que permiten los mecanismos actuales. UN وإتاحة مزيد من الفرص لشركاء الأونكتاد للتفاعل مع الدول الأعضاء والأمانة في سياق يتمتعون فيه بمركز يتسم بقدر أكبر من المساواة عما تسمح به الآليات القائمة.
    Los participantes recomendaron que los equipos de expertos determinaran los motivos de las diferencias que pudieran observarse entre la Parte y la secretaría en la determinación de las fuentes esenciales y que dichos equipos determinaran las fuentes que faltasen. UN وأوصى المشاركون بأن تحدد أفرقة خبراء الاستعراض سبب أية اختلافات بين الطرف والأمانة في تحديد المصادر الرئيسية وبأن تحدد أيضا المصادر المفقودة.
    Semejante documento difundido ampliamente dentro de un país y remitido a la Secretaría del Comité, podría servir de instrumento de sensibilización y ayudaría al Comité y a la Secretaría a mejorar su actuación. UN ومن شأن مثل هذه الوثيقة، إذا وُزعت على نطاق واسع داخل البلد وإذا أُرسلت إلى أمانة اللجنة، أن تفيد كأداة للتوعية وأن تساعد اللجنة والأمانة في تحسين أدائهما.
    El equipo de tareas presta apoyo a la Mesa, al Grupo y a la Secretaría en la organización de un diálogo sobre el establecimiento de prioridades de las necesidades en materia de conocimientos y la catalización de la generación de nuevos conocimientos en los casos en que existen lagunas UN يقدم فرق المهام الدعم للمكتب والفريق والأمانة في إجراء الحوارات بشأن وضع أولويات الاحتياجات من المعارف والتشجيع على توليد المعارف الجديدة حيثما توجد ثغرات
    La Comisión reiteró que estaba convencida de la importancia del proyecto y destacó una vez más su apoyo a las esfuerzos que realizaban el Grupo de Trabajo y la Secretaría a ese respecto. UN وأعربت اللجنة مجددا عن اعتقادها بأهمية ذلك المشروع وتأييدها للجهود التي يبذلها كل من الفريق العامل والأمانة في هذا الشأن.
    13. En lo que respecta al examen por el Grupo de Trabajo de los obstáculos jurídicos que pudieran imponer al comercio electrónico los instrumentos comerciales internacionales, la Comisión reiteró su apoyo a la labor del Grupo de Trabajo y de la Secretaría al respecto. UN 13- وفيما يتعلق بنظر الفريق العامل فيما قد ينشأ عن الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية قد تعترض التجارة الالكترونية، أعربت اللجنة مجددا عن دعمها لجهود الفريق العامل والأمانة في هذا الصدد.
    El respeto de este derecho refleja el nivel de equidad, justicia y probidad de un Estado. UN واحترام هذا الحق إنما يعكس مستوى اﻹنصاف والعدل واﻷمانة في بلد ما.
    Todos los representantes que intervinieron encomiaron la labor del Grupo de Expertos y la secretaría en la preparación del proyecto revisado. UN 40 - امتدح جميع الممثلين الذين أخذوا الكلمة عمل فريق الخبراء والأمانة في وضع المشروع المنقح.
    Algunas sugirieron que, para responder mejor a las necesidades de los países en desarrollo, se celebraran más debates entre los Estados miembros y la secretaría en las primeras etapas de la elaboración de las publicaciones. UN وبغية زيادة أهمية هذه الوثائق في تلبية حاجات البلدان النامية، اقترح بعض الوفود إجراء مزيد من المناقشات بين الدول الأعضاء والأمانة في المراحل المبكرة من مراحل إعداد هذه الوثائق.
    Algunas sugirieron que, para responder mejor a las necesidades de los países en desarrollo, se celebraran más debates entre los Estados miembros y la secretaría en las primeras etapas de la elaboración de las publicaciones. UN وبغية زيادة أهمية هذه الوثائق في تلبية حاجات البلدان النامية، اقترح بعض الوفود إجراء مزيد من المناقشات بين الدول الأعضاء والأمانة في المراحل المبكرة من مراحل إعداد هذه الوثائق.
    En consonancia con el mandato, se estableció una estructura institucional jerárquica para el examen, compuesta por un grupo de contacto de composición abierta, un equipo de aplicación equilibrado regionalmente, y siete equipos de evaluación, con igual representación del Comité y la secretaría en cada uno de ellos. UN ووفقاً لهذه الاختصاصات، وُضع هيكل تنظيمي هرمي للاستعراض، يشمل فريق اتصال مفتوح العضوية، وفرقة تنفيذ متوازنة إقليمياً، وسبع أفرقة للتقييم، ذات تمثيل عادل في اللجنة والأمانة في كل منها.
    Se ha esbozado un plan para la cooperación entre el MM y la secretaría en la esfera de las sinergias, que incluye un balance para determinar las prácticas óptimas de aplicación sinérgica y la consiguiente preparación de material de promoción para divulgarlas. UN عُرضت خطة للتعاون بين الآلية العالمية والأمانة في ميدان أوجه التآزر، بما في ذلك إجراء تقييم لتحديد أفضل الممارسات في التنفيذ المتآزر والعمل استناداً إلى ذلك على وضع مواد الدعوة لنشرها.
    La Conferencia tal vez desee estudiar los progresos realizados por los Estados parte y la secretaría en la aplicación de la Declaración de Marrakech sobre la prevención de la corrupción, determinando tanto los éxitos más importantes como aquellas áreas en las que tal vez cabría seguir actuando. UN ولعلّ المؤتمر يودّ النظر في التقدّم الذي أحرزته الدول الأطراف والأمانة في تنفيذ إعلان مرَّاكش بشأن منع الفساد، واستبانة أهم التجارب الناجحة والمجالات الرئيسية التي قد تتطلّب بذل مزيد من الجهود.
    Semejante documento difundido ampliamente dentro de un país y remitido a la Secretaría del Comité, podría servir de instrumento de sensibilización y ayudaría al Comité y a la Secretaría a mejorar su actuación. UN ومن شأن مثل هذه الوثيقة، إذا وُزعت على نطاق واسع داخل البلد وإذا أُرسلت إلى أمانة اللجنة، أن تفيد كأداة للتوعية وأن تساعد اللجنة والأمانة في تحسين أدائهما.
    El programa es de naturaleza provisional y lo que se pretende es que ayude a las delegaciones y a la Secretaría a planificar y preparar el sexagésimo sexto período de sesiones. UN وأضافت أن البرنامج مؤقت ويهدف إلى مساعدة الوفود والأمانة في التخطيط والتحضير للدورة السادسة والستين.
    47. En diciembre de 1997 se recurrió a lo servicios de consultores expertos en evaluación de pérdidas y en contabilidad para ayudar al Grupo y a la Secretaría en el examen y análisis de las reclamaciones. UN 47- وفي كانون الأول/ديسمبر 1997، تم الإبقاء على خدمات الخبراء الاستشاريين في مجال تقدير وتعديل الخسائر والمحاسبة وذلك لمساعدة الفريق والأمانة في استعراض المطالبات وتحليلها.
    46. El cuadro siguiente muestra los recursos asignados simultáneamente por el MM y la Secretaría a una serie de áreas de trabajo fundamentales, conforme a los objetivos operacionales, en la mayoría de los casos sin una coordinación efectiva. UN 46- ويبين الجدول أدناه الموارد التي تخصصها الآلية والأمانة في آن واحد لعدد من مجالات العمل الأساسية، وفقاً للأهداف التشغيلية، دون أن يكون هناك تنسيق فعال في معظم الحالات.
    13. En lo que respecta al examen por el Grupo de Trabajo de los obstáculos jurídicos que pudieran imponer al comercio electrónico los instrumentos internacionales de derecho mercantil, la Comisión reiteró su apoyo a la labor del Grupo de Trabajo y de la Secretaría al respecto. UN 13- وفيما يتعلق بنظر الفريق العامل فيما قد ينشأ عن الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة من عقبات قانونية قد تعترض التجارة الالكترونية، أعربت اللجنة مجددا عن دعمها لجهود الفريق العامل والأمانة في هذا الصدد.
    El Relator Especial desea poner de relieve que la medida en que el Estado respete, proteja y promueva el derecho a la libertad de opinión y de expresión de las mujeres, que puede ejercerse mediante actividades y formas totalmente distintas de las de los hombres, refleja también su nivel de equidad, justicia y probidad de un Estado en relación con las mujeres y la posición que se les asigna en la sociedad. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد هنا أن درجة احترام الدولة وحمايتها وتعزيزها للحق في حرية الرأي والتعبير للمرأة، الذي يمكن أن يمارس عن طريق أنشطة وبطرق تختلف بوضوح عن أنشطة وطرق الرجال، تعكس أيضاً مستوى الانصاف والعدل واﻷمانة في بلد ما فيما يتعلق بالمرأة وبالمركز الذي تحتلّه في المجتمع.
    Está prevista una reunión de consulta entre el KFW y la secretaría para finales de 2007, con el fin de explorar las posibilidades de colaboración en el contexto de los procesos de aplicación de la CLD. UN ومن المقرر عقد اجتماع تشاوري بين المؤسسة والأمانة في حدود نهاية عام 2007، بهدف استكشاف سبل التعاون في سياق عمليات تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La Comisión subrayó de nuevo la importancia que otorgaba a ese proyecto y reiteró su apoyo a los esfuerzos del Grupo de Trabajo y de la Secretaría por llevarlo adelante. UN وأعربت اللجنة مجددا عن اعتقادها بأهمية ذلك المشروع وتأييدها للجهود التي يبذلها كل من الفريق العامل والأمانة في هذا الشأن.
    Para cumplir dicha tarea, los consultores expertos dedicaron varios meses al estudio de cada expediente de reclamación, incluidas las pruebas y las respuestas a los interrogatorios, y a la celebración de consultas con el Grupo y con la secretaría. UN وللاضطلاع بهذه المهمة قضى الخبراء الاستشاريون أشهر عديدة وهم يستعرضون كل مطالبة على حدة، بما في ذلك اﻷدلة والردود على الاستفسارات وشاوروا الفريق واﻷمانة في اﻷمر.
    Un orador solicitó que se adoptaran nuevas medidas para definir la relación entre la Junta y la secretaría dentro del contexto del programa de excelencia de la gestión. UN وطلب أحد المتكلمين اتخاذ مزيد من الخطوات لتحديد العلاقة بين المجلس واﻷمانة في سياق برنامج التفوق اﻹداري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد