La destrucción de las minas antipersonal fue realizada por la compañía española Fabricaciones Extremeñas (FAEX), que garantizó la máxima seguridad y un nulo impacto ambiental, conforme al estándar ISO-1400 y a la Directiva Comunitaria 94/67EC de incineración de residuos peligrosos. | UN | 5 - وقد قامت بعملية تدمير الألغام المضادة للأفراد الشركة الإسبانيةFabricaciones Extremeñas التي ضمنت أعلى مستوى من الأمن وأثرا معدوما على البيئة، وفقا لمقياس الجودة ISO-1400 والأمر التوجيهي الأوروبي 94/67EC بشأن إحراق النفايات الخطيرة. |
La destrucción de las minas antipersonal fue realizada por la compañía española Fabricaciones Extremeñas (FAEX), que garantizó la máxima seguridad y un nulo impacto ambiental, conforme al estándar ISO-1400 y a la Directiva Comunitaria 94/67EC de incineración de residuos peligrosos. | UN | واضطلعت بعملية تدمير الألغام المضادة للأفراد الشركة الإسبانية Fabricaciones Extremeñas (FAEX)، والتي كفلت أعلى مستوى للأمن ودون التسبب في أي أثر بيئي، وفقا لمقياس الجودة ISO-1400 والأمر التوجيهي الأوروبي 94/67EC بشأن إحراق النفايات الضارة. |
La destrucción de las minas antipersonal fue realizada por la compañía española Fabricaciones Extremeñas (FAEX), que garantizó la máxima seguridad y un nulo impacto ambiental, conforme al estándar ISO-14000 y a la Directiva Comunitaria 94/67 EC de incineración de residuos peligrosos. | UN | 5 - وقد قامت بعملية تدمير الألغام المضادة للأفراد الشركة الإسبانية Fabricaciones Extremeñas (FAEX)، مما ضمن أعلى مستوى من الأمن وانعدام الأثر البيئي، وفقا لمقياس الجودة ISO-14000 والأمر التوجيهي للمجلس الأوروبي 94/67/EC بشأن إحراق النفايات الخطيرة. |
94. Con arreglo a la Directiva sobre la discriminación racial y la Directiva sobre la igualdad en el empleo, los Estados miembros de la UE tienen que reforzar sus leyes sobre la no discriminación. | UN | 94- وعلى البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أن تعزز قوانينها الوطنية لمكافحة التمييز بموجب الأمر التوجيهي المتعلق بالمساواة العرقية والأمر التوجيهي المتعلق بالمساواة في العمل. |
14. El Convenio ETS 108 y la Directiva 95/46/CE se refieren a los " datos étnicos " como datos sensibles o personales. | UN | 14- ويشير كل من الاتفاقية رقم 108 من مجموعة المعاهدات الأوروبية والأمر التوجيهي 95/46/CE إلى " البيانات الإثنية " بوصفها بيانات حساسة أو شخصية. |
Esta recomendación presenta repercusiones jurídicas que exigirían reformar las Reglas de Procedimiento y Prueba y la directriz sobre la asignación de asistencia letrada. | UN | وتترتب على هذه التوصية آثار قانونية وتتطلب تعديل القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محامي الدفاع. |
La destrucción de todos los tipos de municiones de racimo de dotación en las fuerzas armadas españolas fue realizada por la compañía española Fabricaciones Extremeñas (FAEX), que garantizó la máxima seguridad y un nulo impacto ambiental, conforme al estándar ISO-14001:2004 y a la Directiva Comunitaria 94/67EC de incineración de residuos peligrosos. | UN | واضطلعت بتدمير جميع أنواع الذخائر العنقودية التي تملكها القوات المسلحة الإسبانية الشركة الإسبانية Fabricaciones Extremeñas (FAEX)، والتي قامت بضمان أقصى درجة من الأمن وانعدام الأثر البيئي، وفقا للمعيار ISO-14001:2004 والأمر التوجيهي للجماعة الأوروبية رقم 94/67EC بشأن حرق الفضلات الضارة. |
La destrucción de las minas antipersonal fue realizada por la compañía española Fabricaciones Extremeñas (FAEX), que garantizó la máxima seguridad y un nulo impacto ambiental, conforme a la norma ISO-14000 y a la Directiva Comunitaria 94/67EC de incineración de residuos peligrosos. | UN | وقد قامت بعملية تدمير الألغام المضادة للأفراد الشركة الإسبانية Fabricaciones Extremeñas (FAEX)، مما ضمن أعلى مستوى من الأمن وانعدام الأثر البيئي، وفقا لمقياس الجودة ISO-14000 والأمر التوجيهي للمجلس الأوروبي 94/67/EC بشأن إحراق النفايات الخطيرة. |
La destrucción de todos los tipos de municiones de racimo de dotación en las fuerzas armadas españolas fue realizada por la compañía española Fabricaciones Extremeñas (FAEX), que garantizó la máxima seguridad y un nulo impacto ambiental, conforme a la norma ISO-14001:2004 y a la Directiva Comunitaria 94/67EC de incineración de residuos peligrosos. | UN | وقامت الشركة الإسبانية (FAEX) Extremeñas Fabricaciones بتدمير جميع أنواع الذخائر العنقودية الموجودة في حوزة القوات المسلحة الإسبانية، وقد ضمنت الشركة أقصى قدر من الأمن وانعدام الأثر البيئي، وفقا لمعيار المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ISO 14001: 2004 والأمر التوجيهي للمجلس الأوروبي 94/67/EC المتعلقين بإحراق النفايات الخطرة. |
La destrucción de todos los tipos de municiones de racimo de dotación en las fuerzas armadas españolas fue realizada por la compañía española Fabricaciones Extremeñas (FAEX), que garantizó la máxima seguridad y un nulo impacto ambiental, conforme al estándar ISO-14001 2004 y a la Directiva Comunitaria 94/67 EC de incineración de residuos peligrosos. | UN | 17 - وقامت الشركة الإسبانية (FAEX) Extremeñas Fabricaciones بتدمير جميع أنواع الذخائر العنقودية الموجودة في حوزة القوات المسلحة الإسبانية، وقد ضمنت الشركة أقصى قدر من الأمن وانعدام الأثر البيئي، وفقا لمعيار المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ISO 14001 2004 والأمر التوجيهي للمجلس الأوروبي 94/67/EC المتعلقين بإحراق النفايات الخطرة. |
La Unión Europea hace un llamamiento a las autoridades colombianas para que se abstengan de hacer declaraciones que puedan poner en peligro los derechos de las personas que obran en defensa de los derechos humanos y para que garanticen el cumplimiento de la Directiva Presidencial 7 de septiembre de 1999 y la Directiva del Ministerio de Defensa 9 de julio de 2003. | UN | ويطلب الاتحاد الأوروبي إلى السلطات الكولومبية أن تمتنع عن إصدار بيانات من شأنها أن تهدد حقوق الأشخاص المعنيين بالدفاع عن حقوق الإنسان وتكفل الامتثال للأمر التوجيهي الرئاسي 7 الصادر في أيلول/سبتمبر 1999 والأمر التوجيهي رقم 9 الصادر عن وزارة الدفاع في تموز/يوليه 2003. |
La legislación también incorpora la Directiva 2001/37/EC y la Directiva 2003/33/EC, por las que se establecen los niveles máximos permitidos de alquitrán, nicotina y monóxido de carbono en los cigarrillos, y las advertencias sobre la salud y otra información que deben figurar en los paquetes de productos del tabaco, así como reglamentaciones con respecto a la publicidad y el patrocinio de los productos del tabaco. | UN | ويتضمن التشريع أيضاً الأمر التوجيهي 2001/37/EC والأمر التوجيهي 2003/33/EC، اللذين يحددان أعلى مستويات مسموح بها من القطران والنيكوتين وأول أكسيد الكربون في السجائر والتحذيرات الصحية وغير ذلك من المعلومات المذكورة على كل علبة من منتجات التبغ، واللوائح بشأن الإعلان عن منتجات التبغ وجهات رعايتها. |
En diciembre de 2008 el Parlamento aprobó legislación para aplicar en lo esencial las normas internacionales de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, y por medio de la cual se incorporan de manera sustancial al ordenamiento interno la Directiva 2005/60/CE y la Directiva 2006/70/CE. | UN | 47 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، أصدر البرلمان تشريعات تهدف إلى التنفيذ الفعلي للمعايير الدولية لمحاربة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب، وبالتالي التنفيذ الفعلي للأمر التوجيهي E/60/2005 والأمر التوجيهي E/70/2006. |
El Comité exhorta asimismo al Estado parte a que reconozca la violencia doméstica y la persecución basada en el género como motivos para conceder asilo, de conformidad con las directrices del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados sobre la persecución por motivos de género y la Directiva 2004/83/CE del Consejo de la Unión Europea, de 29 de abril de 2004. | UN | وتدعو اللجنة كذلك الدولة الطرف إلى أن تعترف بالعنف العائلي والاضطهاد الجنساني كسببين لالتماس اللجوء، بما يتماشى مع المبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن الاضطهاد الجنساني، والأمر التوجيهي الصادر عن مجلس الاتحاد الأوروبي EC/83/2004 المؤرخ 29 نيسان/ أبريل 2004. |
Además de la Ley y la directriz mencionadas, el 17 de junio de 2002 se promulgó la Ley contra el Blanqueo de Dinero, que es aplicable a las personas descritas en el apartado c). | UN | وإضافة إلى القرار والأمر التوجيهي المذكورين آنفا، نُشر قانون غسل الأموال في 17 حزيران/يونيه 2002 لاتخاذ الإجراءات اللازمة ضد الأشخاص المحددين في الفقرة الفرعية 1 (ج). |