ويكيبيديا

    "والأملاك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y bienes
        
    • y los bienes
        
    • y propiedades
        
    • y la propiedad
        
    • propiedad y
        
    • bienes y
        
    • y activos
        
    Las mujeres casadas conforme al derecho civil actualmente pueden heredar tierras y bienes. UN ويمكن للنساء المتزوجات بموجب القانون المدني حاليا أن يرثن الأراضي والأملاك.
    Se embargarán los fondos y bienes relacionados con el blanqueo de capitales, incluidos los intereses y beneficios derivados de los mismos. UN وتُصادر الأموال والأملاك المرتبطة بعملية غسل الأموال، بما فيها الفوائد والاستحقاقات المتأتية منه.
    Las funciones de adquisición comprenderán las actividades necesarias para adquirir, mediante compra o alquiler, bienes, con inclusión de productos y bienes raíces, y servicios, con inclusión de obras. UN تشمل مهام المشتريات جميع الأعمال اللازمة لاقتناء الممتلكات، عن طريق الشراء أو الإيجار، بما في ذلك المنتجات والأملاك العقارية، والخدمات، بما فيها الأشغال.
    El hombre cabeza de familia tenía plena autoridad sobre los hijos menores de edad y los bienes comunes, junto con su administración. UN وكان يعهد بالسلطة الكاملة على الأطفال القصر والأملاك المشتركة وإدارتها إلى الرئيس الذكر للأسرة المعيشية.
    Las disposiciones establecen que las empresas y propiedades deben ser planificadas, construidas, amobladas, administradas y cerradas de manera satisfactoria con respecto a la salud, de modo que no constituyan peligros o problemas para la salud. UN وتنص اللوائح على وجوب تخطيط المؤسسات والأملاك وبنائها وتجهيزها وإدارتها وإغلاقها بأسلوب مرضٍ صحياً كي لا تتسبب بمخاطر أو مشاكل صحية.
    La situación se ve agravada por la pobreza, la falta de acceso de las mujeres y los hombres pobres de zonas rurales y urbanas al crédito y la financiación de la vivienda, la falta de conciencia sobre los derechos humanos y jurídicos de la mujer y la escasa representación de la mujer en órganos de adopción de decisiones, incluidas las entidades legislativas y de otra índole encargadas de la administración y gestión de la tierra y la propiedad. UN ويُضاف إلى هذا الوضع الفقر، وانعدام الوعي بحقوق الإنسان للمرأة وبحقوقها القانونية، وقلّة تمثيل المرأة في هيئات اتخاذ القرارات، بما في ذلك الهيئات التشريعية وغيرها من الهيئات المسؤولة عن إدارة وتسيير الأراضي والأملاك.
    Los miembros de este organismo argumentan que los desastres naturales provocados por el cambio climático podrían desestabilizar de manera devastadora los centros financieros internacionales, los mercados de valores, los mercados de la propiedad y la inversión. UN وأشار أعضاء تلك الوكالة إلى أن الكوارث الطبيعية الناتجة عن تغيُّر المناخ يمكن أن تؤدي إلى آثار مدمِّرة للمراكز المالية الدولية والبورصات المالية والأملاك والاستثمارات.
    Las funciones de adquisición comprenderán las actividades necesarias para adquirir, mediante compra o alquiler, bienes, con inclusión de productos y bienes raíces, y servicios, con inclusión de obras. UN تشمل مهام المشتريات جميع الأعمال اللازمة لاقتناء الممتلكات، عن طريق الشراء أو الإيجار، بما في ذلك المنتجات والأملاك العقارية، والخدمات، بما فيها الأشغال.
    Las funciones de adquisición comprenderán las actividades necesarias para adquirir, mediante compra o alquiler, bienes, con inclusión de productos y bienes raíces, y servicios, con inclusión de obras. UN تشمل مهام المشتريات جميع الأعمال اللازمة لاقتناء الممتلكات، عن طريق الشراء أو الإيجار، بما في ذلك المنتجات والأملاك العقارية، والخدمات، بما فيها الأشغال.
    Las funciones de adquisición comprenderán las actividades necesarias para adquirir, mediante compra o alquiler, bienes, con inclusión de productos y bienes raíces, y servicios, con inclusión de obras. UN تشمل مهام المشتريات جميع الأعمال اللازمة لاقتناء الممتلكات، عن طريق الشراء أو الإيجار، بما في ذلك المنتجات والأملاك العقارية، والخدمات، بما فيها الأشغال.
    Las funciones de adquisición comprenderán las actividades necesarias para adquirir, mediante compra o alquiler, bienes, con inclusión de productos y bienes raíces, y servicios, con inclusión de obras. UN تشمل مهام المشتريات جميع الأعمال اللازمة لاقتناء الممتلكات، عن طريق الشراء أو الإيجار، بما في ذلك المنتجات والأملاك العقارية، والخدمات، بما فيها الأشغال.
    Las funciones de adquisición incluyen todas las actividades necesarias para adquirir bienes, mediante compra o alquiler, incluidos productos y bienes inmuebles, y servicios, incluidas las obras. UN وتشمل المهام المتعلقة بالمشتريات اتخاذ كافة الإجراءات اللازمة، سواء عن طريق الشراء أو الاستئجار، لحيازة ممتلكات، بما في ذلك المنتجات والأملاك العقارية؛ وخدمات بما في ذلك الأشغال.
    Párrafo 5.12:Las funciones de adquisición comprenden todas las actividades necesarias para adquirir, mediante compra o alquiler, bienes, incluidos productos y bienes raíces, y servicios, incluidas obras. UN البند 5-12: تشمل مهام المشتريات جميع الأعمال اللازمة لاقتناء الممتلكات، عن طريق الشراء أو الإيجار، بما في ذلك المنتجات والأملاك العقارية، والخدمات، بما فيها الأشغال.
    108. Fideicomiso de Administración e Inversión de Fondos y bienes Inmuebles. Por otro lado se está trabajando en la creación del Fideicomiso de Administración e Inversión de Fondos y bienes Inmuebles con la finalidad de apoyar el desarrollo de proyectos habitacionales. UN 108- الصندوق الاستئماني لإدارة الأموال والأملاك العقارية واستثمارها - يسير أيضاً العمل على قدم وساق لإنشاء صندوق استئماني لإدارة الأموال والأملاك العقارية واستثمارها من أجل تشجيع وضع مشاريع إسكانية.
    Párrafo 5.12. Las funciones de adquisición comprenden todas las actividades necesarias para adquirir, mediante compra o alquiler, bienes, incluidos productos y bienes raíces, y servicios, incluidas obras. UN البند 5-12: تشمل مهام الشراء جميع الأعمال اللازمة لحيازة الممتلكات بما فيها المنتجات والأملاك العقارية عن طريق الشراء أو الإيجار، والحصول على الخدمات بما فيها الأشغال.
    Declara que sus funciones son proteger a los ciudadanos y los bienes privados y públicos contra los incendios, la guerra, los accidentes y los desastres, así como contribuir a garantizar la seguridad en los transportes y en las comunicaciones en tiempos de paz y de guerra. UN وهي تذكر أن مهامها هي حماية المواطنين والأملاك الخاصة العامة من الحرائق والحرب والحوادث والكوارث، والمساعدة في تأمين النقل الآمن والاتصالات في أوقات السلم والحرب.
    El Representante también hizo hincapié en la necesidad de fortalecer las instituciones nacionales encargadas de hacer cumplir la ley, como la policía y el poder judicial, y en la creación de mecanismos para la solución de controversias, en particular en relación con las tierras y los bienes. UN كما شدد الممثل على ضرورة تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون كالشرطة والهيئة القضائية، وإنشاء آليات لتسوية المنازعات فيما يتعلق بوجه خاص بالأرض والأملاك.
    La Junta observó que los bienes y servicios no se entregaban en los plazos debidos, lo que podía tener como consecuencia una demora en el cumplimiento de los mandatos de las misiones y suponer amenazas para la vida y los bienes. UN لاحظ المجلس أن السلع والخدمات لا تسلم في الوقت المناسب مما قد يؤدي إلى حصول تأخير في تقديم ولاية البعثة ويشكل تهديدا على الحياة والأملاك.
    Entre las prácticas específicas de discriminación por motivos de género figuran la denegación o la protección insuficiente de los derechos básicos relativos a la seguridad física y la condición jurídica y social de la mujer, el control obligatorio de la natalidad y el acceso desigual a los servicios y la propiedad. UN وتشمل ممارسات محددة للتمييز بين الجنسين الحرمان من الحماية الملائمة للحقوق الأساسية المتعلقة بالأمن المادي للنساء ووضعهن، وتحديد النسل الإلزامي، وعدم المساواة في إمكانية الاستفادة من الخدمات والأملاك.
    Además, suele ocurrir que a las mujeres se les prive del acceso a la tierra, a la propiedad y a la sucesión, y los incentivos están aún basados mayoritariamente en el modelo del hombre como sostén de la familia. UN والأكثر من ذلك أن المرأة كثيرا ما تحرم من الحصول على الأرض والأملاك ومن الإرث، وأن تدابير الحفز ما زالت في أغلبها تنهض على نموذج الرجل العائل للأسرة.
    El matrimonio se basa en la separación más que en la comunidad de bienes y activos. UN ويستند الزواج إلى فصل الممتلكات والأملاك لا إلى تقاسمها.
    También existe el problema adicional de las empresas y activos de propiedad conjunta y administrados por personas no designadas, que podrían incluir a familiares. UN تُضاف إلى ذلك مشكلة المحال التجارية والأملاك التي يشترك في ملكيتها وإدارتها أفراد غير مستهدفين بالإسم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد