ويكيبيديا

    "والأمن الدوليين وأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la seguridad internacionales y que
        
    Se señaló que el debate de la Cumbre Mundial 2005 demostró que las disposiciones pertinentes de la Carta bastaban para proteger la paz y la seguridad internacionales y que la Corte ya tenía un gran volumen de trabajo. UN وأشير إلى أن المناقشة التي جرت في مؤتمر القمة العالمي لسنة 2005 تبين أن أحكام الميثاق ذات الصلة تكفي تماما لحماية السلام والأمن الدوليين وأن المحكمة تتحمل بالفعل عبء عمل يثقل كاهلها.
    Sin embargo, no hay que perder de vista que el terrorismo no es la única amenaza a la paz y la seguridad internacionales y que para enfrentarlo de manera más eficaz es necesario atender sus causas. UN بيد أننا لا يجب أن نغفل عن أن الإرهاب ليس التهديد الوحيد الذي يواجه السلام والأمن الدوليين وأن مواجهته بمزيد من الفعالية تقتضي التصدي لأسبابه.
    Por otro lado, también hay que reconocer que el derecho internacional sigue siendo la base de nuestras actividades a la hora de abordar los problemas de la paz y la seguridad internacionales y que el Estado de derecho debe aplicarse tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وفي الوقت نفسه، يجب التسليم بأن القانون الدولي ما زال يشكل أساسا لتحركنا في التعامل مع مشاكل السلم والأمن الدوليين وأن سيادة القانون يجب أن تطبق على الصعيدين القطري والدولي.
    El Grupo de Río está convencido de que un multilateralismo eficaz es la única vía para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y que el esfuerzo conjunto de todos los Estados para convenir colectivamente instrumentos y mecanismos nos llevará a garantizar la seguridad mutua. UN ومجموعة ريو مقتنعة بأن تعددية الأطراف الفعالة هي السبيل الوحيد لصون السلم والأمن الدوليين وأن الجهود المشتركة لجميع الدول للموافقة بشكل جماعي على الصكوك والآليات ستمكننا من كفالة تحقيق الأمن المشترك.
    Cabe recordar que el Consejo de Seguridad es el principal responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, y que cualquier otra actividad tiene sólo carácter complementario. UN وقال إنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية الرئيسية عن حفظ السلام والأمن الدوليين وأن أية جهود أخرى لا يمكن أن تكون سوى جهود تكميلية.
    De conformidad con los principios de la Carta, es importante que el Consejo de Seguridad examine aquellas cuestiones que plantean una amenaza inmediata a la paz y la seguridad internacionales y que adopte decisiones al respecto. UN ووفقاً لمبادئ الميثاق، من المهم كذلك أن ينظر مجلس الأمن في المسائل التي تمثل تهديداً مباشراً للسلام والأمن الدوليين وأن يتصرف إزاءها.
    Los miembros del Consejo reafirmaron que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituía una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad internacionales, y que todos los actos de terrorismo eran criminales e injustificables, independientemente de su motivación. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يشكل أحد أفدح الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    Los miembros del Consejo de Seguridad reafirmaron que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituía una de las amenazas más serias a la paz y la seguridad internacionales y que todo acto de terrorismo era un acto criminal e injustificable independientemente de su motivación. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يمثل أحد أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    Su delegación conviene en que el terrorismo plantea una amenaza extremadamente grave contra la paz y la seguridad internacionales, y que todos los Estados deben adoptar medidas para llevar ante la justicia a todos los autores, organizadores y patrocinadores de actos terroristas. UN وأعرب عن موافقة وفده على أن الإرهاب يشكل تهديداً بالغ الخطورة للسلم والأمن الدوليين وأن على جميع الدول أن تتخذ التدابير الرامية إلى أن يقدَّم إلى ساحة العدالة جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية ومنظميها ومموليها.
    En su mensaje, el Secretario General de las Naciones Unidas subrayaba que la delincuencia organizada era una importante amenaza a la paz y la seguridad internacionales y que los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal debían servir para recordar cuánto quedaba todavía por hacer para afrontar esa amenaza. UN وشدّد الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته على أن الجريمة المنظمة تمثّل تهديدا رئيسيا للسلم والأمن الدوليين وأن مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ينبغي أن تكون مناسَبة تُذكِّر بأنه لا يزال يلزم فعل الكثير لمواجهة ذلك التهديد.
    La Unión Europea reitera una vez más que el terrorismo es una de las más graves amenazas a la paz y la seguridad internacionales y que todo acto de terrorismo es -- con independencia de sus motivos, del lugar en que se cometa, de cuando se cometa y de quien lo cometa -- un acto delictivo e injustificable. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي من جديد مرة أخرى أن الإرهاب هو أحد التهديدات الأكثر خطورة للسلام والأمن الدوليين وأن أية أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية وليس لها ما يبررها، بغض النظر عن دوافعها، وحيثما وأينما كانت وأيا كان مرتكبوها.
    Reafirmando que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituye una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad internacionales y que los actos de terrorismo son criminales e injustificables, cualquiera que sea su motivación y dondequiera y por quienquiera que sean cometidos, y resuelto a seguir contribuyendo a reforzar la eficacia de todos los esfuerzos por luchar contra este flagelo a nivel mundial, UN إذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عملٌ إجرامي لا مبرر له بغض النظر عن دوافعه وتوقيته وهوية مرتكبيه، وإذ يظل مصمما على مواصلة الإسهام في تعزيز فعالية مجمل الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الآفة على الصعيد العالمي،
    Reafirmando que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituye una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad internacionales y que los actos de terrorismo son criminales e injustificables, cualquiera que sea su motivación y dondequiera y por quienquiera que sean cometidos, y resuelto a seguir contribuyendo a reforzar la eficacia de todos los esfuerzos por luchar contra este flagelo a nivel mundial, UN إذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عملٌ إجرامي لا مبرر له بغض النظر عن دوافعه وتوقيته وهوية مرتكبيه، وإذ يظل مصمما على مواصلة الإسهام في تعزيز فعالية مجمل الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الآفة على الصعيد العالمي،
    Reafirmando que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituye una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad internacionales y que los actos de terrorismo son criminales e injustificables, cualquiera que sea su motivación y dondequiera y por quienquiera que sean cometidos, y resuelto a seguir contribuyendo a reforzar la eficacia de todos los esfuerzos por luchar contra este flagelo a nivel mundial, UN إذ يؤكد مجددا أن الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عملٌ إجرامي لا مبرر له بغض النظر عن دوافعه وتوقيته وهوية مرتكبيه، وإذ يظل مصمما على مواصلة الإسهام في تعزيز فعالية مجمل الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الآفة على الصعيد العالمي،
    Reafirmando que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituye una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad internacionales y que los actos de terrorismo son criminales e injustificables, cualquiera que sea su motivación y dondequiera y por quienquiera que sean cometidos, y resuelto a seguir contribuyendo a reforzar la eficacia de todos los esfuerzos por luchar contra este flagelo a nivel mundial, UN إذ يؤكد مجددا أن الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عملٌ إجرامي لا مبرر له بغض النظر عن دوافعه وتوقيته وهوية مرتكبيه، وإذ يظل مصمما على مواصلة الإسهام في تعزيز فعالية مجمل الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الآفة على الصعيد العالمي،
    Reafirmando que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituye una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad internacionales y que todo acto de terrorismo es criminal e injustificable, sea cual sea su motivación y dondequiera y por quienquiera que sea cometido, UN وإذ يعيد التأكيد على أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أخطر التهديدات التي تحدق بالسلام والأمن الدوليين وأن أي أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية وغير مبررة، مهما كانت بواعثها وأوقات ارتكابها، وأيا كان مرتكبوها،
    Reafirmando que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituye una de las amenazas más graves para la paz y la seguridad internacionales y que todo acto de terrorismo es criminal e injustificable, sea cual sea su motivación y dondequiera y por quienquiera que sea cometido, UN وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أخطر التهديدات التي تحدق بالسلام والأمن الدوليين وأن أي أعمال إرهابية هي أعمال إجرامية وغير مبررة، مهما كانت بواعثها وأوقات ارتكابها، وأيا كان مرتكبوها،
    Se hizo hincapié en que, con arreglo al párrafo 1 del artículo 24, los Estados Miembros " confieren " al Consejo de Seguridad la responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales y que el Consejo de Seguridad " actúa a nombre de ellos " , vale decir, con respecto a los demás Miembros representados en la Asamblea General. UN وشُدد على أنه وفقا للمادة 24-1، " تنيط " الدول الأعضاء بمجلس الأمن المسؤولية الأولية عن حفظ السلام والأمن الدوليين وأن مجلس الأمن " يتصرف نيابة عنها " على أن يكون ذلك في حدود احترام العضوية الأوسع نطاقا الممثلة في الجمعية العامة.
    El Consejo de Seguridad reafirma que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones constituye una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad internacionales y que todo acto de terrorismo es criminal e injustificable, independientemente de su motivación, el momento en que se cometa y la persona responsable. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد الأخطـار الجسيمــة التي تهـدد السلام والأمن الدوليين وأن أي أعمال إرهابية تعتبر إجرامية وغير مبررة، بغض النظر عن الدافع إليها ووقت ارتكابها، وأيّا كان الشخص الذي ارتكبها.
    El Sr. Mezeme Mba (Gabón) dice que la Corte Penal Internacional fortalece el establecimiento de la paz y la seguridad internacionales y que la multiplicación del número de ratificaciones del Estatuto de Roma da testimonio de la voluntad de los Estados de poner fin a la impunidad. UN 32 - السيد ميزيمي مبا (غابون): قال إن المحكمة الجنائية الدولية تعزز إحلال السلام والأمن الدوليين وأن تكاثر عدد التصديقات على نظام روما الأساسي يبين إرادة الدول لوضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد