La comunidad internacional debe abordar la proliferación de misiles balísticos que plantean una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | ولا بد أن يتصدى المجتمع الدولي لانتشار القذائف التسيارية، الذي يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين والإقليميين. |
Consideramos que esta posición de Armenia constituye un abierto desafío al proceso de solución del conflicto y una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | إننا نعتبر موقف أرمينيا هذا تحديا مفضوحا لعملية تسوية الصراع وتهديدا جديا للسلام والأمن الدوليين والإقليميين. |
El actual conflicto armado entre Armenia y Azerbaiyán sigue representando una grave amenaza a la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | ولا يزال الصراع المسلح المستمر بين أرمينيا وأذربيجان يشكل تهديدا رئيسيا للسلم والأمن الدوليين والإقليميين. |
Consideramos que la postura de Armenia constituye un claro desafío al proceso de solución del conflicto y una grave amenaza para la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ونحن نعتبر موقف أرمينيا تحديا مفتوحا ومباشرا أمام عملية تسوية النزاع وتهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين والإقليميين. |
Damos nuestra cordial bienvenida a estos nuevos Estados partes que, con sus acciones, han hecho una importante contribución para la paz y la seguridad regionales e internacionales a través de la consolidación de la prohibición mundial de las armas químicas. | UN | ونرحب بحرارة بهذه الدول الأطراف الجديدة، التي قدمت، بإجراءاتها، إسهاماً هاماً للسلم والأمن الدوليين والإقليميين من خلال تعزيز حظر الأسلحة الكيميائية على صعيد عالمي. |
Las capacidades nucleares no sujetas a salvaguardias de Israel son un motivo de grave preocupación respecto a la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | إن قدرات إسرائيل النووية غير الخاضعة للضمانات، مثار قلق خطير فيما يتصل بالسلام والأمن الدوليين والإقليميين. |
El Consejo no sólo ha respondido a las amenazas a la paz y la seguridad internacionales y regionales, sino que también ha actuado con mucho dinamismo para resolver los problemas que afectan a la paz y la seguridad. | UN | ولم يتصرف المجلس للرد على التهديدات للسلم والأمن الدوليين والإقليميين فحسب، ولكنه أخذ أيضا بزمام المبادرة في معالجة المشاكل التي تؤثر على السلم والأمن. |
Los Ministros opinaban que la contribución efectiva de la Convención a la paz y la seguridad internacionales y regionales se realzaría mediante la adhesión universal a la Convención. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأن الإسهام الفعال للاتفاقية في توطيد السلم والأمن الدوليين والإقليميين هو أمر سيتعزز عن طريق انضمام الكافة إلى الاتفاقية. |
La delegación de la República Árabe Siria desea que en el párrafo 20 haya una referencia a la propuesta de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, porque esta medida contribuirá en gran medida a la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | ويود أن يرى في الفقرة 20 إشارةً إلى اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لأن هذا التدبير يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق السلم والأمن الدوليين والإقليميين. |
El Pakistán lleva mucho tiempo a la vanguardia de los esfuerzos por promover la causa del desarme convencional y de la limitación de los armamentos, sobre todo a los niveles regional y subregional, para promover la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | ولا تزال باكستان، منذ وقت طويل، تتصدر الجهود الرامية إلى تعزيز قضية نزع السلاح التقليدي وتحديد الأسلحة، خاصة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، من أجل توطيد السلم والأمن الدوليين والإقليميين. |
La delegación de la República Árabe Siria desea que en el párrafo 20 haya una referencia a la propuesta de creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, porque esta medida contribuirá en gran medida a la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | ويود أن يرى في الفقرة 20 إشارةً إلى اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط لأن هذا التدبير يمكن أن يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق السلم والأمن الدوليين والإقليميين. |
Esas realidades consisten en unas pocas grandes Potencias; varios Estados de tamaño mediano; una mayoría de Estados más pequeños; y el surgimiento de organizaciones regionales, que están desempeñando importantes papeles en el ámbito de la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | وتتكون تلك الحقائق من بضع قوى كبرى؛ وعدد من الدول المتوسطة الحجم؛ وأكثرية من الدول الصغرى؛ وظهور منظمات إقليمية، تقوم بأدوار هامة في السلام والأمن الدوليين والإقليميين. |
Los Estados deben reconsiderar sus políticas que amenazan la paz y la seguridad internacionales y regionales y poner fin a tales empresas, de conformidad con el Tratado, los principios del derecho internacional y las resoluciones internacionales pertinentes. | UN | وينبغي للدول أن تعيد التفكير في سياساتها التي تهدد السلم والأمن الدوليين والإقليميين وأن تضع حدا لتلك المساعي وفقا للمعاهدة ومبادئ القانون الدولي والقرارات الدولية ذات الصلة. |
Los países industrializados deben reducir significativamente la producción y el comercio de tales armas con miras a promover la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | ويجب على البلدان المصنّعة أن تخفض إلى حد كبير إنتاج هذه الأسلحة والاتجار بها بغرض تعزيز السلم والأمن الدوليين والإقليميين. |
El nivel de amenaza que estos conflictos representan para la paz y la seguridad internacionales y regionales es equiparable al de los conflictos interestatales convencionales del pasado. | UN | وقد وصلت هذه النزاعات اليوم إلى مستوى من الخطر على السلام والأمن الدوليين والإقليميين والأمن يشبه مستوى الخطر الذي كانت تشكله النزاعات التقليدية بين الدول في الماضي. |
Los Estados Unidos violaron las obligaciones que les imponen los artículos I, IV y VI del Tratado sobre la no proliferación y, al apoyar activamente el programa nuclear de Israel, han puesto en peligro la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة قد أخلت بالتزاماتها بمقتضى المواد الأولى والرابعة والسادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأنها بدعمها الإيجابي للبرنامج النووي لإسرائيل قوضت السلام والأمن الدوليين والإقليميين. |
Esperamos que la Comisión pueda superar las diferencias en torno del programa de desarme y no proliferación y llegar a un acuerdo sobre las medidas necesarias en los planos internacional y regional a fin de reavivar las perspectivas del desarme nuclear y convencional eficaz y su importante aporte a la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | ونأمل أن تتمكن الهيئة من التغلب على الخلافات المحيطة بجدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار والاتفاق على التدابير اللازمة على الصعيدين الدولي والإقليمي بغية إحياء فرص نزع السلاح النووي والتقليدي على نحو فعال والإسهام البناء في السلم والأمن الدوليين والإقليميين. |
Los Estados miembros del Movimiento de los Países No Alineados que son partes en la Convención reafirman que la eficacia de la contribución de la Convención a la paz y la seguridad internacionales y regionales puede mejorarse por medio de su cabal aplicación, y reafirman también la importancia de la cooperación internacional en la esfera de las actividades con productos químicos para fines no prohibidos por la Convención. | UN | وتؤكد دول حركة عدم الانحياز الأطراف في الاتفاقية من جديد أن المساهمة الفعالة للاتفاقية في تحقيق السلام والأمن الدوليين والإقليميين يمكن تعزيزها عن طريق تنفيذها تنفيذا كاملا، وتؤكد مجددا كذلك أهمية التعاون الدولي في ميدان تنفيذ الأنشطة الكيميائية في الأغراض غير المحظورة بموجب الاتفاقية. |
Consideramos la conducta provocadora e irresponsable de Armenia un desafío abierto al proceso de solución del conflicto y una grave amenaza para la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ونحن نعتبر أن السلوك الاستفزازي وغير المسؤول لأرمينيا يشكل تحديا صريحا لعملية تسوية الصراع وتهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين والإقليميين. |
Consideramos que la conducta provocadora e irresponsable de Armenia es un desafío abierto al proceso de solución del conflicto y una amenaza grave para la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | إننا نعتبر سلوك أرمينيا الاستفزازي وغير المسؤول تحدياً مفتوحاً لعملية تسوية النزاع، وتهديداً خطيراً للسلم والأمن الدوليين والإقليميين. |
Reconocemos el gran desequilibrio que existe en la producción, la posesión y el comercio de armas convencionales entre los países industrializados y los países no alineados y pedimos una considerable reducción en la producción, la posesión y el comercio de armas convencionales por los Estados industrializados, con miras a acrecentar la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وندرك الخلل الكبير في إنتاج وحيازة وتجارة الأسلحة التقليدية بين البلدان الصناعية وبلدان عدم الانحياز، وندعو إلى خفض كبير في إنتاج وحيازة وتجارة الأسلحة التقليدية من جانب الدول الصناعية بغية تعزيز السلم والأمن الدوليين والإقليميين. |