Consideramos que la creación de esa zona contribuye efectivamente a fortalecer la paz y la seguridad regionales y mundiales. | UN | إننا نعتبر إنشاء هذه المنطقة إسهاما فعليا في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين: الإقليمي والعالمي. |
Amenaza la paz y la seguridad regionales y mundiales. | UN | إنه يهدد السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Su entrada en vigor contribuirá de manera eficaz, sin duda alguna, al fortalecimiento de la paz y la seguridad regionales y mundiales. | UN | ولا شك أن دخول المعاهدة حيز النفاذ من شأنه الإسهام بصورة فعالة في تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Proseguiremos esas consultas en el curso de la próxima Asamblea General de las Naciones Unidas y en otros foros pertinentes con miras a la elaboración de un enfoque ampliamente convenido para poder hacer frente a las amenazas que para la paz y la seguridad regional y mundial representan las ambiciones políticas y militares de la India tal y como se manifiestan en su doctrina nuclear. | UN | وسنمضي في عقد هذه المشاورات في الجمعية العامة المقبلة للأمم المتحدة وفي غيرها من المحافل ذات الصلة من أجل وضع نهج يحظى بموافقة واسعة النطاق لمواجهة التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي بسبب طموحات الهند السياسية والعسكرية التي كشف عنها مذهبها النووي. |
Esperamos que el proyecto de resolución cuente con el apoyo de los Estados Miembros como señal concreta de su compromiso de potenciar la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ويحدونا الأمل في أن تؤيد الدول الأعضاء مشروع القرار باعتبار ذلك مؤشرا ملموسا على التزامها بتعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي الدوليين. |
El Japón apoya la creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos voluntarios entre los Estados de las regiones en cuestión, siempre que la creación de dichas zonas contribuya a la estabilidad y seguridad regionales y mundiales. | UN | تؤيد اليابان إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بناء على ترتيبات تتوصل إليها دول المناطق المعنية بمحض إرادتها وبشرط أن يسهم إنشاء هذه المناطق في تحقيق الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Creemos que nuestro éxito es fundamental para la paz y la seguridad regionales y mundiales. | UN | ونعتقد أن نجاحنا في غاية الأهمية للسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Y es alarmante que su programa nuclear y sus instalaciones nucleares no sujetas a salvaguardias sigan siendo una amenaza para la paz y la seguridad regionales y mundiales. | UN | ومن المزعج أن برنامجها النووي ومنشآتها النووية غير المأمونة وغير الخاضعة للضمانات تظل تهدد السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Las zonas libres de armas nucleares consolidan la paz y la seguridad regionales y mundiales y son un medio de promover el desarme nuclear, la estabilidad y la confianza. | UN | فالمناطق الخالية من الأسلحة النووية تعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي وهي وسيلة لدعم نزع السلاح النووي، والاستقرار والثقة. |
Las zonas libres de armas nucleares promueven la paz y la seguridad regionales y mundiales y fomentan el desarme nuclear, la estabilidad y la confianza. | UN | ذلك أن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي وتعدّ وسيلة لتشجيع نزع السلاح النووي والاستقرار والثقة. |
4. Las transferencias de armas a los terroristas se han convertido en una amenaza estratégica para la paz y la seguridad regionales y mundiales. | UN | 4- أصبح نقل الأسلحة إلى الإرهابيين خطراً استراتيجياً يهدد السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
De manera similar, las eficaces zonas libres de armamentos nucleares realzan la paz y la seguridad regionales y mundiales y promueven el desarme nuclear, la estabilidad y la confianza. | UN | وبالمثل فإن إنشاء مناطق فعالة خالية من الأسلحة النووية يعزز السلامة والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي ووسيلة لتشجيع نزع السلاح النووي وتعزيز الاستقرار والثقة. |
No obstante, pese a las características de diversas regiones y a las medidas que adoptan los Estados en cuestión para fomentar la confianza, el objetivo último de los criterios regionales debe ser fomentar la paz y la seguridad regionales y mundiales. | UN | غير أن الهدف النهائي للنهج الإقليمية، وبصرف النظر عن خصوصيات مختلف المناطق وما تتخذه الدول المعنية من تدابير لبناء الثقة، ينبغي أن يكون تعزيز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Sin embargo, pese a las particularidades regionales y a métodos bilaterales concretos, el resultado final debe potenciar la paz y la seguridad regionales y mundiales. | UN | ومع ذلك، وبغض النظر عن الخصائص الإقليمية والنهج الثنائية، ينبغي للمحصلة النهائية تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Kazajstán ha venido aplicando sistemáticamente reformas políticas, económicas y sociales a gran escala, a fin de establecer un Estado moderno y democrático sobre la base del imperio de la ley, y ha contribuido de manera tangible a la estabilidad y la seguridad regionales y mundiales. | UN | لقد واصلت كازاخستان تطبيق الإصلاحات السياسية والاقتصادية والاجتماعية الواسعة النطاق بلا انقطاع بغية إنشاء دولة معاصرة ديمقراطية قائمة على سيادة القانون، وقدمت مساهمة ملموسة للاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
El establecimiento de zonas libres de armas nucleares reviste gran importancia para promover el desarme nuclear, prevenir la proliferación de armas nucleares y fortalecer la paz y la seguridad regionales y mundiales. | UN | 1 - يتسم إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بأهمية كبرى في تشجيع نزع السلاح النووي، ومنع انتشار الأسلحة النووية، وتوطيد دعائم السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
La experiencia del Asia meridional ofrece un ejemplo importante respecto de la amenaza que plantean a la paz y la seguridad regionales y mundiales las disputas regionales y las asimetrías de poder que empujan a la región hacia la proliferación nuclear. | UN | وتتيح تجربة جنوب آسيا مثالا ممتازا على التهديد المحدق بالسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي الناجم عن المنازعات الإقليمية والتباينات في مستويات القوة، مما يدفع بدول الإقليم إلى امتلاك الأسلحة النووية. |
4. China apoya los esfuerzos de los Estados no poseedores de armas nucleares por establecer zonas libres de armas nucleares y considera que el establecimiento de esas zonas contribuirá a impedir la proliferación de armas nucleares y promover la paz y la seguridad regional y mundial. | UN | 4 - وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتعتقد أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يفضي إلى منع انتشار تلك الأسلحة، ويعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
4. China apoya los esfuerzos de los Estados no poseedores de armas nucleares por establecer zonas libres de armas nucleares y considera que el establecimiento de esas zonas contribuirá a impedir la proliferación de armas nucleares y promover la paz y la seguridad regional y mundial. | UN | 4 - وتؤيد الصين الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتعتقد أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يفضي إلى منع انتشار تلك الأسلحة، ويعزز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
El artículo VII del TNP, las disposiciones del Documento Final del primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme y los principios adoptados por la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas en 1999 alientan a los Estados a establecer zonas libres de armas nucleares como contribución eficaz al fortalecimiento de la paz y la seguridad regional y mundial. | UN | وتحث المادة السابعة من اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية، وأحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، والمبادئ التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة عام 1999، الدول على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بوصفها إسهاما فعالا في تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Las actividades nucleares clandestinas de ese régimen, que cuentan con el apoyo de los Estados Unidos, constituyen una grave amenaza para la paz y la seguridad regionales e internacionales y comprometen el régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | والأنشطة النووية السرية التي يضطلع بها هذا النظام، بدعم من الولايات المتحدة، تهدد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي كليهما وتعرض نظام عدم الانتشار للخطر. |
Las actividades nucleares clandestinas de ese régimen, que cuentan con el apoyo de los Estados Unidos, constituyen una grave amenaza para la paz y la seguridad regionales e internacionales y comprometen el régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | والأنشطة النووية السرية التي يضطلع بها هذا النظام، بدعم من الولايات المتحدة، تهدد بشكل خطير السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي كليهما وتعرض نظام عدم الانتشار للخطر. |
El Japón apoya la creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos voluntarios entre los Estados de las regiones en cuestión, siempre que la creación de dichas zonas contribuya a la estabilidad y seguridad regionales y mundiales. | UN | تؤيد اليابان إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بناء على ترتيبات تتوصل إليها دول المناطق المعنية بمحض إرادتها، وبشرط أن يسهم إنشاء هذه المناطق في تحقيق الاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |