ويكيبيديا

    "والأمن في منطقة البحر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la seguridad en la región del
        
    • y seguridad en la región del
        
    Esta resolución se presenta regularmente, y ello demuestra que consideramos importante reforzar la colaboración y la seguridad en la región del Mediterráneo. UN ويجري عرض مشروع القرار بصفة منتظمة هنا، ويتجلى فيه التزامنا بتعزيز التعاون والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Teniendo presente también la asistencia proporcionada por las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad en la región del Caribe, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بغية صون السلام والأمن في منطقة البحر الكاريبـي،
    Teniendo presente también la asistencia proporcionada por las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad en la región del Caribe, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بغية صون السلام والأمن في منطقة البحر الكاريبـي،
    Las armas pequeñas y armas ligeras plantean un gran reto al mantenimiento de la paz y la seguridad en la región del Caribe. UN أما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة فإنها تشكِّل تحديا خطيرا لصون السلام والأمن في منطقة البحر الكاريبي.
    Marruecos ha sostenido siempre que la paz, estabilidad y seguridad en la región del Mediterráneo deben representar objetivos estratégicos que han de alcanzarse y un bien común que ha de promoverse y fortalecerse. UN آمن المغرب دوما أن استتباب السلم والاستقرار والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ينبغي أن يمثل الأهداف الاستراتيجية التي يتعين تحقيقها، ويشكل أمرا يتعلق بالصالح العام يجب تعزيزه وتقويته.
    Teniendo presente también la asistencia proporcionada por las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y la seguridad en la región del Caribe, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بغية صون السلام والأمن في منطقة البحر الكاريبـي،
    Se exhorta al Secretario General, en colaboración con el Secretario General de la CARICOM, a que siga ayudando a fomentar el desarrollo y el mantenimiento de la paz y la seguridad en la región del Caribe. UN كما يطلب مشروع القرار إلى الأمين العام للأمم المتحدة، بالاشتراك مع الأمين العام للجماعة الكاريبية، أن يواصلا تقديم المساعدة في تعزيز التنمية وصون السلام والأمن في منطقة البحر الكاريبي.
    Turquía asigna gran importancia al aumento de la confianza y la seguridad en la región del Mar Negro. UN 1 - تولي تركيا اهتماما بالغا لتعزيز الثقة والأمن في منطقة البحر الأسود.
    A nivel regional, la paz y la seguridad en la región del Mediterráneo exigen la reducción de las desigualdades entre el norte y el sur de esa región para promover la prosperidad compartida y el desarrollo sostenible. UN وعلى الصعيد الإقليمي، فان صون السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط سيقتضي التقليل من أوجه التفاوت بين الجزأين الشمالي والجنوبي للمنطقة.
    Esta forma de cooperación militar constituye un aporte importante a las actividades de mantenimiento de la paz y la seguridad en la región del Mediterráneo por parte del Reino de Marruecos. UN ويعتبر هذا الشكل من التعاون العسكري إسهاما ملحوظا في جهود المملكة المغربية لحفظ السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Sin duda alguna, la desnuclearización de África y el desarrollo de los usos pacíficos de la energía nuclear en el continente son factores esenciales para fortalecer la paz y la seguridad en la región del Mediterráneo y en el mundo. UN ولا شك أن إخلاء أفريقيا من السلاح النووي وتطوير الاستخدام السلمي للطاقة النووية في القارة يشكلان عاملا أساسيا من عوامل توطيد السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط وفي العالم.
    Argelia considera que la desnuclearización y la seguridad en África constituyen un factor esencial para fortalecer la paz y la seguridad en la región del Mediterráneo. UN وترى الجزائر أن نزع السلاح النووي والأمن في أفريقيا يشكلان عاملا أساسيا في تعزيز السلم والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La APM es una organización regional en que los Estados se hacen representar por sus parlamentos y cuyo objetivo consiste en promover la paz y la seguridad en la región del Mediterráneo. UN فالجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط هي منظمة إقليمية تمثل فيها الدول عن طريق برلماناتها وهدفها هو توطيد السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Los Países Bajos asumen su responsabilidad en el plano bilateral por conducto de la Unión Europea y otros foros multilaterales en los que ejercen una función en los esfuerzos internacionales encaminados a afianzar la paz y la seguridad en la región del Mediterráneo. UN وتضطلع هولندا بمسؤوليتها في إطار ثنائي، من خلال الاتحاد الأوروبي والمنتديات المتعددة الأطراف الأخرى، عن طريق القيام بدور في الجهود الدولية لتعزيز السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    :: Decididos a promover la paz y la seguridad en la región del Adriático y el Jónico promoviendo la protección del medio ambiente y un crecimiento sostenible de la economía y aprovechando el patrimonio cultural que comparten los países de la región; UN :: وتصميما منها على تعزيز السلام والأمن في منطقة البحر الأدرياتي والبحر الأيوني عن طريق تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والحماية البيئية وعن طريق الاستفادة من التراث الثقافي المشترك بين بلدان هذه المنطقة؛
    Marruecos ha hecho su elección estratégica sobre la base de la convicción, y participa de modo activo en la consolidación de la paz y la seguridad en la región del Mediterráneo, así como en la creación de un grupo regional del Maghreb que sea estable y respete la soberanía y la integridad territorial de sus cinco Estados miembros. UN وقد قرر المغرب خياره الاستراتيجي على أساس من الإيمان الراسخ وهو يشارك بنشاط في توطيد السلم والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط، وفي إنشاء مجموعة إقليمية مغاربية تنعم بالاستقرار وتحترم وحدة أراضي كل الدول الأعضاء الخمس فيها.
    La propuesta del Grupo GUAM se ajusta plenamente a las disposiciones del párrafo 2 del artículo 15 de la Carta de las Naciones Unidas y fortalecería la paz y la seguridad en la región del Mar Negro-Cáucaso meridional, creando un ambiente conducente a la cooperación en materia de seguridad, desarrollo, comercio, transporte y asuntos transfronterizos. UN وأضاف أن اقتراح مجموعة جوام تتفق تمام الاتفاق مع الفقرة 2 من المادة 15 من ميثاق الأمم المتحدة ومن شأنه أن يعزز السلام والأمن في منطقة البحر الأسود وجنوب القوقاز، مما يهيئ بيئة مواتية للتعاون في قضايا الأمن والتنمية والنقل والقضايا العابرة للحدود.
    2. Exhorta al Secretario General de las Naciones Unidas a que, en colaboración con el Secretario General de la Comunidad del Caribe y con las organizaciones regionales competentes, siga ayudando a fomentar el desarrollo y el mantenimiento de la paz y la seguridad en la región del Caribe; UN 2 - تهيب بالأمين العام للأمم المتحدة أن يواصل، بالاشتراك مع الأمين العام للجماعة الكاريبية ومع المنظمات الإقليمية ذات الصلة، توفير المساعدة على تعزيز وصون السلام والأمن في منطقة البحر الكاريبـي؛
    Motivada por el deseo de aportar su contribución a las iniciativas de paz y seguridad en la región del Mediterráneo, es un placer y un honor para mi delegación volver a presentar este año ante la Primera Comisión para su examen un proyecto de resolución acerca del fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN ويشرِّف وفدي ويسرّه أن يقوم هذا العام مرة أخرى، بدافع من الرغبة في الإسهام في مبادرات السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط، بتقديم مشروع قرار كي تنظر فيه اللجنة الأولى بشأن تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    1. Marruecos reafirma su compromiso con los objetivos de paz, estabilidad y seguridad en la región del Mediterráneo y reitera su llamamiento a todos los Estados de la región para lograr esos objetivos y promover la cooperación política, de seguridad, económica y cultural, a fin de alcanzar la paz y la estabilidad en esta región sensible del mundo. UN 1 - يؤكد المغرب مجددا تمسكه بأهداف السلام والاستقرار والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط ويعيد توجيه نداءاته إلى جميع دول المنطقة من أجل تحقيق أهدافها الاستراتيجية وتعزيز أوجه التعاون السياسي والأمني والاقتصادي والثقافي، واتجاهات السلام والاستقرار في هذه المنطقة الحساسة من العالم.
    En vista de los retos cada vez mayores que se plantean a la paz y seguridad en la región del Mediterráneo y consciente de los beneficios que supone una política de apertura basada en el diálogo, la gestión común de asuntos regionales y los actos de solidaridad, desde fines del decenio de 1980, Marruecos ha contribuido a varias iniciativas destinadas a promover la verdadera cooperación entre ambas riberas del Mediterráneo. UN وقام المغرب، منذ انتهاء عقد ثمانينيات القرن الماضي، في ضوء التحديات المتنامية للسلم والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط، والفوائد المترتبة على تبني سياسة تتسم بالوضوح، تقوم على الحوار، والإدارة المشتركة للمسائل الإقليمية، وأوجه التضامن، بالمساهمة في مبادرات مختلفة تهدف إلى تعزيز قيام تعاون حقيقي بين ضفتي البحر الأبيض المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد