ويكيبيديا

    "والأمن من خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la seguridad mediante el
        
    • y la seguridad mediante la
        
    • y la seguridad por medio
        
    • y la seguridad a través de
        
    Las delegaciones se reunieron durante un período que, como sin dudas recordará la Comisión, estuvo marcado por un conflicto en curso, así como por un vivo debate sobre la cuestión del multilateralismo y su función en la protección y preservación de la paz y la seguridad mediante el desarme. UN واجتمعت الوفود خلال فترة لا شك أن اللجنة تتذكر أنها اتسمت بصراع متواصل وبمناقشة مشتدة بشأن المسألة البالغة الأهمية المتمثلة في تعددية الأطراف ومكانها في حماية وصون السلم والأمن من خلال نزع السلاح.
    Creemos que las medidas bilaterales sin duda contribuyen a aumentar la transparencia, la apertura, la confianza y la seguridad, mediante el fortalecimiento de las relaciones de buena vecindad y cooperación en el ámbito de la seguridad y el control de armamentos. UN ونحن نؤمن بأن التدابير الثنائية تسهم دون شك في زيادة الشفافية والانفتاح، وتعزيز الثقة والأمن من خلال تعميق علاقات حسن الجوار والتعاون في مجالي الأمن والرقابة على الأسلحة.
    5.3 Según el plan de mediano plazo, el objetivo general del programa es mantener la paz y la seguridad mediante el despliegue de misiones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN 5-3 وعملا بالخطة المتوسطة الأجل، يتمثل الغرض العام للبرنامج في صون السلام والأمن من خلال نشر عمليات لحفظ السلام وفقا لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Menos de 60 años atrás, nuestros padres fundadores crearon las Naciones Unidas con la esperanza de promover la paz y la seguridad mediante la cooperación y convertir nuestro mundo en un lugar mejor. UN قبل أقل من 60 عاما، أنشأ آباؤنا المؤسسون الأمم المتحدة، متطلعين إلى النهوض بالسلم والأمن من خلال التعاون وجعل العالم مكانا أفضل.
    Durante el período que se examina, el Centro siguió promoviendo el diálogo sobre el desarme y la seguridad mediante la organización de conferencias en la región de Asia y el Pacífico. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، واصل المركز تعزيز الحوار بشأن نزع السلاح والأمن من خلال تنظيم مؤتمرات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En verdad, dicha cooperación es esencial para la paz y la seguridad por medio de la promoción del desarme y la no proliferación. UN ويعتبر هذا التعاون بالفعل حيوي الأهمية من أجل السلام والأمن من خلال تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Se ha reconocido el potencial papel de las prácticas de justicia oficiosa para aumentar la paz y la seguridad por medio de técnicas tradicionales de mediación. UN وأُقرّ بالدور المحتمل أن تؤديه ممارسات العدالة غير الرسمية في تعزيز السلام والأمن من خلال أساليب الوساطة التقليدية.
    Pese a que la OCEMN no se ocupa directamente del mantenimiento de la paz ni de la gestión de los conflictos, contribuye a la paz y la seguridad a través de la cooperación económica y mediante la aplicación de las llamadas medidas de seguridad suaves. UN وبالرغم من عدم مشاركة منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود بصفة مباشرة في عمليات حفظ السلام وإدارة الصراعات، فهي تقدم إسهامها في تحقيق السلام والأمن من خلال التعاون الاقتصادي وتنفيذ ما يسمى بتدابير الأمن اللينة.
    Entre esas actividades figuran conferencias, seminarios, programas de capacitación, programas de recogida de armas, creación de capacidades institucionales y estudios de investigación destinados a promover la paz y la seguridad mediante el desarme, la limitación de armamentos y medidas de fomento de la confianza. UN وتشمل هذه الأنشطة مؤتمرات، وحلقات دراسية، وبرامج تدريب، وبرامج لجمع الأسلحة، وبناء للقدرات المؤسسية، وإجراء دراسات بحثية بهدف تعزيز السلام والأمن من خلال نزع السلاح والحد من الأسلحة وتدابير بناء الثقة.
    5.1 El objeto del programa es apoyar el mantenimiento de la paz y la seguridad mediante el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y en virtud de las facultades derivadas de ellos. UN 5-1 الغرض من هذا البرنامج هو دعم صون السلام والأمن من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ وأغراض ميثاق الأمم المتحدة واستنادا إلى السلطة المستمدة من هذه المبادئ والأغراض.
    4.1 El objeto del programa es apoyar el mantenimiento de la paz y la seguridad mediante el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y en virtud de las facultades derivadas de ellos. UN 4-1 يتمثل الغرض من هذا البرنامج في دعم صون السلام والأمن من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده واستنادا إلى السلطة المستمدة من هذه المبادئ والمقاصد.
    4.1 El objeto del programa es apoyar el mantenimiento de la paz y la seguridad mediante el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y en virtud de las facultades derivadas de ellos. UN 4-1 يتمثل الغرض من هذا البرنامج في دعم صون السلام والأمن من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده واستنادا إلى السلطة المستمدة من هذه المبادئ والمقاصد.
    5.1 El objeto del programa es apoyar el mantenimiento de la paz y la seguridad mediante el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y en virtud de las facultades derivadas de ellos. UN 5-1 الغرض من هذا البرنامج هو دعم صون السلام والأمن من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده واستنادا إلى السلطة المستمدة من هذه المبادئ والمقاصد.
    4.1 El objeto general del programa es apoyar el mantenimiento de la paz y la seguridad mediante el despliegue de operaciones de mantenimiento de la paz conforme a los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y en virtud de las facultades derivadas de ellos. UN 4-1 يتمثل الغرض العام لهذا البرنامج في دعم صون السلام والأمن من خلال نشر عمليات حفظ السلام وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده واستنادا إلى السلطة المستمدة من هذه المبادئ والمقاصد.
    Por lo tanto, apoyamos firmemente las iniciativas internacionales, como el papel único de las Naciones Unidas, para promover el desarrollo, la paz y la seguridad mediante la cooperación internacional y el diálogo intercultural e interreligioso. UN ولذلك، نؤيد بصورة حازمة الجهود الدولية المبذولة، بما فيها الدور الفريد للأمم المتحدة، لتعزيز التنمية والسلام والأمن من خلال التعاون الدولي والحوار بين الثقافات والأديان.
    Tales discursos no tienen lugar en este Salón ni en esta Organización, cuya misión primordial es precisamente promover la paz y la seguridad mediante la cooperación constructiva. UN وذلك الخطاب ليس مكانه هذه القاعة أو هذه المنظمة التي تتمثل مهمتها الأساسية على وجه التحديد في تعزيز السلام والأمن من خلال التعاون البناء.
    Además, en su calidad de organización regional, la Unión Europea desempeña una función en la promoción de la paz y la seguridad mediante la cooperación con otras organizaciones regionales, como la Unión Africana, y con las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك فإن الاتحاد الأوروبي، بوصفه منظمة إقليمية، يقوم بدور في النهوض بالسلم والأمن من خلال التعاون مع منظمات إقليمية أخرى كالاتحاد الأفريقي، ومع الأمم المتحدة.
    Durante el período al que se refiere este informe, de agosto de 2001 a julio de 2002, el Centro continuó promoviendo el desarme y la seguridad mediante la organización de reuniones sobre desarme en la región. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير الممتدة من آب/أغسطس 2001 إلى تموز/يوليه 2002، واصل المركز دعم عمليات نزع السلاح والأمن من خلال تنظيم اجتماعات عن نزع السلاح في المنطقة.
    La Unión Europea confía en que este período de sesiones de la Primera Comisión ha de contribuir a ese objetivo, de conformidad con la misión de la Organización: la consolidación de la paz y la seguridad por medio de la cooperación internacional. UN والاتحاد الأوروبي واثق من أن دورة اللجنة الأولى هذه ستسهم في تحقيق هذا الهدف بما يتفق ومهمـة المنظمة، وهي توطيد السلام والأمن من خلال التعاون الدولي.
    Gracias a todos estos esfuerzos, la República Centroafricana, para citar el ejemplo de un país vecino, trabaja para restablecer la paz y la seguridad por medio del diálogo entre el Gobierno, la oposición y los movimientos rebeldes. UN وبفضل جميع هذه الجهود، تعمل جمهورية أفريقيا الوسطى، على سبيل ذكر بلد مجاور لنا، على إعادة السلام والأمن من خلال الحوار بين الحكومة والمعارضة وحركات التمرد.
    Mi país ha asumido con la comunidad internacional y las Naciones Unidas su compromiso de cooperar activamente con el mantenimiento de la paz y la seguridad, a través de la permanencia rotativa de ingenieros militares, medios y maquinaria en la MINUSTAH. UN وقد ضم بلدي صوته إلى أصوات المجتمع الدولي والأمم المتحدة بتعهده بالتعاون على نحو فعال في مجالي حفظ السلام وصون السلم والأمن من خلال تناوب مستمر للمهندسين العسكريين والموارد والمعدات في بعثة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد