Acogiendo con beneplácito las iniciativas y disposiciones destinadas a fortalecer la paz, la estabilidad, la seguridad y la cooperación en Asia, | UN | وإذ ترحب بالمبادرات والترتيبات الرامية إلى تعزيز السلم والاستقرار والأمن والتعاون في آسيا؛ |
Reconociendo la importancia de promover la paz, la seguridad y la cooperación en la Comunidad Andina en beneficio de toda la humanidad, y en particular de sus pueblos, | UN | وإذ تسلم بأهمية العمل من أجل إحـلال السلام والأمن والتعاون داخل جماعة دول الأنديز لما فيه صالح البشرية جمعاء، وبخاصة شعوب جماعة دول الأنديز، |
También supone el fortalecimiento del papel y las responsabilidades de la Asamblea General en las esferas del mantenimiento de la paz y la seguridad y la cooperación internacionales. | UN | ويعني أيضا تعزيز دور ومسؤوليات الجمعية العامة في ميادين صون السلم الدولي والأمن والتعاون. |
Carta de relaciones de buena vecindad, estabilidad, seguridad y cooperación en Europa sudoriental | UN | ميثاق علاقات حسن الجوار والاستقرار والأمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا |
Subraya el carácter indivisible de la seguridad en la región del Mediterráneo y recuerda todas las iniciativas emprendidas por los países del Mediterráneo con el propósito de consolidar la paz, la seguridad y la cooperación. | UN | ويذكر بجميع المبادرات التي اتخذتها بلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط بهدف ترسيخ السلم والأمن والتعاون. |
Dicho estancamiento pone en riesgo los propios mecanismos multilaterales que fueron creados para fomentar la paz, la seguridad y la cooperación. | UN | فذلك الجمود يعرض للخطر الآليات المتعددة الأطراف ذاتها التي أنشئت لتعزيز السلام والأمن والتعاون. |
Las actividades del Foro han constituido un aporte a la estabilidad política, la seguridad y la cooperación en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وقد أسهمت أنشطة المنتدى في الاستقرار السياسي والأمن والتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
De esta manera mejoraran las perspectivas de Burundi en lo que respecta al comercio, la seguridad y la cooperación política. | UN | وسيؤدي هذا إلى تحسين إمكانيات بوروندي في مجـالات التجارة والأمن والتعاون السياسي. |
La promoción de la democratización, la estabilidad, la seguridad y la cooperación es un importante desafío en la región del Mar Negro. | UN | إن تشجيع الديمقراطية والاستقرار والأمن والتعاون تحد رئيسي في منطقة البحر الأسود. |
Consideramos que una coexistencia pacífica entre religiones, credos y culturas promovería la paz, la seguridad y la cooperación internacionales. | UN | بل يعتبر أن التعايش السلمي بين الأديان والثقافات يخدم السلم والأمن والتعاون الدولي. |
La democracia, la seguridad y la cooperación todavía tienen que progresar mucho en la región del Mar Negro. | UN | وما زال الطريق طويلا أمام مسيرة الديمقراطية والأمن والتعاون في منطقة البحر الأسود. |
Las actividades del Foro han contribuido a la estabilidad política, la seguridad y la cooperación en la región de Asia y el Pacífico. | UN | وقد أسهمت أنشطة المنتدى في الاستقرار السياسي والأمن والتعاون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Se presentaron cuatro esferas prioritarias: la buena gobernanza; el desarrollo y el crecimiento económico; la seguridad; y la cooperación regional. | UN | وعرضت أربعة مجالات ذات أولوية هي: الحكم الرشيد؛ والتنمية والنمو الاقتصادي؛ والأمن والتعاون الإقليمي. |
A mi juicio, ello supondría una gran contribución a la paz, la estabilidad, la seguridad y la cooperación en nuestra región. | UN | وفي رأيي أن ذلك سيشكل مساهمة كبرى في السلام والاستقرار والأمن والتعاون في منطقتنا. |
La paz, la seguridad y la cooperación son, sin duda, fundamentales para mantener la estabilidad regional y la paz y la seguridad internacionales. | UN | وبلا شك يكتسي السلام والأمن والتعاون أهمية بالغة في المحافظة على الاستقرار الإقليمي والسلام والأمن الدوليين. |
La pertenencia de Malta a la Unión Europea ha aumentado nuestra determinación de colaborar con todos los países euromediterráneos en la búsqueda de la paz, la seguridad y la cooperación en la región mediterránea y más allá. | UN | وقد زادت عضوية مالطة في الاتحاد الأوروبي تصميمنا على العمل مع جميع بلدان البحر الأبيض المتوسط الأوروبية في السعي إلى تحقيق السلام والأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط وما وراءها. |
Componente 3: apoyo a la aplicación del Marco de Paz, seguridad y cooperación | UN | خ ع و العنصر 3: دعم تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون |
Esto lo confirma la reciente aprobación de la Carta de relaciones de buena vecindad, estabilidad, seguridad y cooperación en Europa sudoriental. | UN | ويؤكد ذلك ميثاق حسن علاقات الجوار والاستقرار والأمن والتعاون في جنوب شرق أوروبا الذي اعتمد مؤخرا. |
2. Exige que los Estados signatarios del Marco PSC cumplan plenamente sus compromisos de buena fe; | UN | 2 - يطالب الدول الموقعة على إطار السلام والأمن والتعاون بالوفاء التام بالتزاماتها بنية صادقة؛ |
Además, e incluso antes de lograr esa solución, es absolutamente urgente en esta etapa empezar a poner los cimientos para una estabilidad, una seguridad y una cooperación duraderas en la región de Europa centromeridional como parte integral de una Europa unida, de valores e instituciones democráticas. | UN | والى جانب ذلك، وحتى قبل التوصل الى التسوية، تقوم بالفعل حاجة عاجلة في هذه المرحلة للبدء في وضع اﻷساس للاستقرار الدائم واﻷمن والتعاون في المنطقة الجنوبية الوسطى من أوروبا كجزء لا يتجزأ من أوروبا الموحدة التي تعمها القيم والمؤسسات الديمقراطية. |