ويكيبيديا

    "والأمن والكرامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • seguridad y dignidad
        
    • la seguridad y la dignidad
        
    Nos dieron esperanza y sustento, seguridad y dignidad. UN أعطتنا الأمل وأسباب الرزق والأمن والكرامة.
    En este sentido, se han desplegado esfuerzos notables para que todos los niños empiecen bien la vida, crezcan y se desarrollen en un entorno que permita el desarrollo de sus potenciales de aceptación, paz, seguridad y dignidad. UN وفي هذا الصدد، تم بذل جهود كبيرة لكفالة أن يبدأ جميع الأطفال الحياة على نحو ملائم وأن يترعرعوا وينموا في بيئة تجعلهم قادرين على تحقيق إمكاناتهم من أجل القبول والسلام والأمن والكرامة.
    Es nuestro deber responder a las expectativas de las personas de todo el mundo que anhelan paz, seguridad y dignidad. UN من واجبنا أن نستجيب للتطلعات المعلقة علينا من قبل جميع من يسعون في أنحاء العالم كافة إلى تحقيق السلام والأمن والكرامة.
    Sirve como un recordatorio de que si bien la humanidad ha avanzado, subsisten las amenazas a la paz, la seguridad y la dignidad humana. UN وهو تذكير بأنه مهما حققت البشرية من تقدم، تبقى التهديدات للسلام والأمن والكرامة الإنسانية ماثلة.
    Es fundamental que las estrategias de empleo no sólo se centren en la creación de empleos sino que también promuevan unas condiciones de trabajo decentes en que ocupen un lugar destacado la igualdad, la seguridad y la dignidad. UN وغني عن البيان أن استراتيجيات العمالة لا تتناول توفير فرص العمل فحسب ولكنها تعزز أيضا شروط العمل اللائق، التي تبرز فيها المساواة والأمن والكرامة.
    Paz, seguridad y dignidad son palabras clave también cuando nos referimos al conflicto entre israelíes y palestinos: el derecho de dos pueblos a vivir en paz, con seguridad y dignidad. UN السلام والأمن والكرامة كلمات أساسية لدى الحديث عن النزاع الإسرائيلي الفلسطيني: حق شعبين في العيش بسلام وأمن وكرامة.
    Las propuestas de la OIT relativas a nuevas iniciativas se concentran en las medidas para fomentar el objetivo del trabajo decente, lo que significa oportunidades para que mujeres y hombres obtengan trabajo productivo en condiciones de libertad, equidad, seguridad y dignidad humana. UN ومقترحات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمبادرات الإضافية تتركز على التدابير اللازمة لتحقيق هدف توفير العمل اللائق، بمعنى أن تتوفر للنساء والرجال فرص الحصول على عمل منتج في أوضاع تكفل التمتع بالحرية والعدالة والأمن والكرامة الإنسانية.
    El Consejo de Seguridad exhorta a las partes a que, en un futuro próximo elaboren de común acuerdo y adopten las primeras medidas concretas encaminadas a lograr el regreso completo a Abjasia (Georgia) de los refugiados y las personas internamente desplazadas, en condiciones de protección, seguridad y dignidad. UN ويطلب المجلس إلى الطرفين أن يقوما في المستقبل القريب جدا بإقرار واتخاذ أولى الخطوات العملية نحو عودة كافة اللاجئين والمشردين داخليا إلى أبخازيا، جورجيا، في ظروف تكفل لهم السلامة والأمن والكرامة.
    El objetivo general del programa de trabajo decente es promover oportunidades para que las mujeres y los hombres consigan un trabajo decente y productivo en condiciones de libertad, igualdad, seguridad y dignidad humana. UN والهدف الأسمى من خطة العمل اللائق هو فتح أبواب الفرصة أمام المرأة والرجل للحصول على عمل لائق منتج في ظل أوضاع متسمة بالحرية والمساواة والأمن والكرامة الإنسانية.
    Todos los seres humanos, independientemente de su edad, sexo, raza, origen étnico o discapacidad, tienen derecho al empleo en condiciones de libertad, equidad, seguridad y dignidad humana. UN جميع البشر، بقطع النظر عن السن أو الجنس أو العنصر أو الانتماء العرقي أو الإعاقة، لهم الحق في العمالة في ظروف الحرية والإنصاف والأمن والكرامة الإنسانية.
    En cumplimiento de su mandato, la OIT se dedica a promover oportunidades para que mujeres y hombres tengan acceso al trabajo decente y productivo en condiciones de libertad, equidad, seguridad y dignidad humana. UN 19 - وتتمسك منظمة العمل الدولية في إطار تنفيذ ولايتها بتعزيز الفرص المتاحة للمرأة والرجل للحصول على عمل لائق ومنتج في ظروف من الحرية والمساواة والأمن والكرامة الإنسانية.
    La violencia que se ejerce contra ellos puede manifestarse en diversos modos: desde ataques directos contra la vida, la integridad física y la seguridad y dignidad personales, hasta las formas de violencia más sutiles, y a menudo más difundidas, como la descalificación social por la asociación de la labor en el ámbito de los derechos humanos con actividades delictivas como, por ejemplo, el terrorismo y la traición a la nación. UN وتتراوح أعمال العنف الممارس ضدهم من أسوأ أشكال الهجوم السافر الذي يمس الحياة والسلامة البدنية والأمن والكرامة الشخصية إلى أشكال أكثر مكرا وكثيرا ما تكون على نطاق واسع، من قبيل الإقصاء الاجتماعي بالربط بين أنشطة حقوق الإنسان والأنشطة الإجرامية، كالإرهاب أو خيانة الوطن على سبيل المثال.
    Los hombres y las mujeres de épocas anteriores salieron de la pobreza, consiguieron ganarse la vida en condiciones dignas y contribuyeron al desarrollo de sus sociedades trabajando en condiciones de libertad, igualdad, seguridad y dignidad humana. UN فمن خلال العمل الذي أنجزه الرجال والنساء في الأزمنة الماضية في أوضاع كفلت لهم الحرية والمساواة والأمن والكرامة الإنسانية، كان بمقدورهم أن يتحرروا من الفقر، ويكسبوا قوتهم بصورة كريمة، ويسهموا في تنمية مجتمعاتهم.
    Las estrategias de reducción de la pobreza y de desarrollo nacional de los países menos adelantados han de comprender una estrategia de empleo encaminada a promover trabajo decente en condiciones de igualdad, seguridad y dignidad. UN 80 - ويجب أن تشمل استراتيجيات الحد من الفقر وتحقيق التنمية الوطنية في أقل البلدان نموا استراتيجية للعمالة هدفها تشجيع العمل اللائق في ظروف تكفل المساواة والأمن والكرامة.
    8. Impulsar las políticas tendientes a la creación de empleo y de trabajo decente para todas y todos y al mejoramiento de las oportunidades para que hombres y mujeres puedan contar con un trabajo productivo ejercido en condiciones de libertad, equidad, seguridad y dignidad humana. UN 8 - تشجيع سياسات ترمي إلى توفير فرص العمل والعمل اللائق للجميع وإلى تحسين الفرص بحيث يحظى الرجل والمرأة بعمل منتج في ظل الحرية والمساواة والأمن والكرامة الإنسانية.
    Se define como " empleo productivo en condiciones de libertad, equidad, seguridad y dignidad humana " . UN ويعرف هذا المفهوم بأنه " العمل المنتج في ظل أوضاع تتسم بالحرية والإنصاف والأمن والكرامة الإنسانية " .
    En la Declaración y el Plan de Acción " África para los niños " se establece una ambiciosa serie de medidas para lograr que todos los niños de África tengan una base sólida para un buen porvenir y puedan crecer y desarrollarse en un entorno propicio y favorable de amor, aceptación, paz, seguridad y dignidad. UN 9 - حدد إعلان وخطة عمل أفريقيا الملائمة للأطفال سلسلة تدابير طموحة لكفالة تمتع كل طفل ببداية جيدة للحياة تمكنه من النمو والنماء في بيئة ودية ينشأ فيها على الحب والقبول والسلام والأمن والكرامة.
    También se sugirió que la protección social era un elemento esencial para lograr un crecimiento inclusivo que trajera consigo una reducción de la pobreza, fomentando el pleno empleo productivo y el trabajo decente en condiciones de igualdad, seguridad y dignidad. UN 81 - واقتُرح أن تكون الحماية الاجتماعية محورا للنمو الشامل الذي سيفضي إلى خفض الفقر عن طريق تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق على أساس شروط المساواة والأمن والكرامة.
    Solicitamos que el Consejo de Seguridad no atienda este llamamiento y tenga en cuenta los esfuerzos del Gobierno de Uganda por restaurar la paz, la seguridad y la dignidad humana en la zona afectada del norte del país. UN ونطلب إلى المجلس أن يتجاهل هذه الدعوة ويقدر جهود حكومة أوغندا لإعادة إحلال السلام والأمن والكرامة الإنسانية للجزء المتضرر من شمال أوغندا.
    Por lo tanto, la oradora subraya la necesidad de un enfoque integrado para el empleo pleno y el trabajo decente que se base en criterios tales como la equidad, la igualdad, la seguridad y la dignidad. UN ولذلك فإنها تشدّد على ضرورة اتباع نهج متكامل من أجل العمالة الكاملة والعمل اللائق استناداً إلى معايير من قبيل الإنصاف والمساواة والأمن والكرامة.
    Prosigamos nuestros esfuerzos combinados para reforzar los sistemas políticos, sociales, ambientales, económicos y culturales que son los sillares de la estabilidad, la seguridad y la dignidad humana. UN فَلنُواصل جهودنا المتضافرة لتعزيز النظم السياسية والاجتماعية والبيئية والاقتصادية والثقافية التي تشكل ركائز الاستقرار والأمن والكرامة الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد