Pero con ello, ¿se han beneficiado todos? ¿Se han erradicado del mundo la hambruna y el analfabetismo? En absoluto. | UN | ولكن هل عاد ذلك بالنفع على الجميع؟ وهل جرى استئصال المجاعات والأمية من العالم؟ قطعا لا. |
La pobreza, el analfabetismo y las enfermedades prevalecen en el Afganistán, como en muchos otros países pobres en desarrollo. | UN | يتفشى الفقر والأمية والأمراض في أفغانستان، كما هو الحال في العديد من البلدان النامية الفقيرة الأخرى. |
El hambre, la pobreza extrema, el analfabetismo, la insalubridad y la muerte prematura son una constante en muchos países. | UN | ويمثل الجوع والفقر المدقع والأمية والظروف غير الصحية والوفيات المبكرة حالة مستمرة في كثير من البلدان. |
Entre sus causas figuran la pobreza y el analfabetismo de sus padres o tutores. | UN | ومن ضمن أسباب ذلك الفقر والأمية سواء لدى أولياء الأمر أو الوالدين. |
La discriminación de la mujer está directamente relacionada con sus tasas más elevadas de pobreza, mala salud y analfabetismo. | UN | ويرتبط التمييز الذي تعاني منه النساء بشكل مباشر بارتفاع مستويات الفقر واعتلال الصحة والأمية في أوساطهن. |
Además, el desempleo y el analfabetismo afectan particularmente a las mujeres. | UN | وعلاوة على ذلك، تعاني النساء بوجه خاص من البطالة والأمية. |
La pobreza, el analfabetismo y las enfermedades son corrientes en los países pobres. | UN | فالفقر والأمية والمرض آفات تستشري في البلدان الفقيرة. |
En el mundo han aumentado la pobreza, las enfermedades, el analfabetismo y el hambre. | UN | فقد تزايد الفقر والمرض والأمية والجوع فيما بين شعوب العالم. |
En la recreación de nuestras propias sociedades enfrentamos las desventajas estructurales del desempleo, el analfabetismo y la tiranía del consumo y del materialismo. | UN | ونواجه في إعادة صنع مجتمعاتنا العيوب الهيكلية المتمثلة في البطالة والأمية وطغيان النزعة الاستهلاكية والمادية. |
Tenemos que llevar a cabo esfuerzos concertados y sostenidos para liberar a nuestros pueblos de la pobreza, el hambre, el analfabetismo y la enfermedad. | UN | ويجب أن نبذل جهودا مستمرة ومتضافرة لتحرير شعوبنا من الفقر والجوع والأمية والأمراض. |
Asimismo, la Organización ha adoptado medidas para contribuir a la erradicación de la pobreza, el analfabetismo y las enfermedades contagiosas. | UN | كما اتخذت المنظمة تدابير للمساعدة على القضاء على الفقر والأمية والأمراض المعدية. |
Debemos realizar esfuerzos sostenidos y concertados para liberar a nuestro pueblo de la pobreza, el hambre, el analfabetismo y la enfermedad. | UN | وعلينا أن نبذل جهودا مستمرة ومتضافرة لتحرير أهلينا من الفقر والجوع والأمية والمرض. |
Son las primeras víctimas de la mundialización, al estar sujetas a la pobreza, el analfabetismo y la marginación. | UN | فالمرأة هي أُولى ضحايا العولمة، وتتعرض للفقر والأمية والتهميش. |
Se destacó la vinculación entre la pobreza, el analfabetismo y el hecho de vivir en las zonas rurales. | UN | وألقي الضوء على الصلة بين الفقر والأمية والسكن في المناطق الريفية. |
- Contribuir a eliminar la ignorancia y el analfabetismo en todo el mundo; | UN | المساهمة في القضاء على الجهل والأمية في جميع أنحاء العالم؛ |
No obstante, los conflictos en algunas partes de África no han terminado aún. Muchas dificultades obstaculizan la lucha contra la pobreza, el analfabetismo y la enfermedad. | UN | إلا أن الصراعات لم تنته في بعض مناطق أفريقيا أما الكفاح ضد الفقر والأمية والأمراض فتعترض سبيله كثير من العقبات. |
La situación de la mujer es aún más precaria en las regiones afectadas por la pobreza, los conflictos armados, el analfabetismo y la marginación. | UN | وما زالت حالة المرأة متزعزعة في المناطق المتأثرة بالفقر والصراعات المسلحة والأمية والتهميش. |
el analfabetismo básico es un complejo problema social. | UN | والأمية الأساسية مشكلة اجتماعية معقَّدة. |
Providencias adoptadas para luchar contra la pobreza, el analfabetismo y el desempleo como forma de paliar el problema de la prostitución | UN | التدابير المتخذة لمكافحة الفقر والأمية والبطالة كوسيلة لتخفيض البغاء: |
Eso nos recuerda los problemas fundamentales del mundo en desarrollo, donde sigue habiendo pobreza, enfermedades y analfabetismo. | UN | وهذا يذكرنا بأن المشاكل الأساسية للعالم النامي ما زالت متمثلة في الفقر والمرض والأمية. |
Los elevados niveles de deserción, de ausentismo y de fracaso escolares, y la alta tasa del analfabetismo resultante de la exclusión del sistema escolar son motivo de preocupación para el Comité. | UN | ومما يثير قلق اللجنة أيضا ارتفاع نسبة التسرب والغياب والرسوب واﻷمية نتيجة الاستبعاد من نظام التعليم. |
Profundamente preocupados asimismo, por las condiciones de subdesarrollo y extrema pobreza, de hambre y desnutrición, de enfermedad y de analfabetismo que prevalecen en numerosos países en desarrollo, principalmente en las zonas rurales, | UN | وإذ نشعر بقلق بالغ أيضاً إزاء التخلف والفقر المدقع والجوع وسوء التغذية والمرض والأمية التي تتفشى في العديد من البلدان المتخلفة، وبالخصوص في المناطق الريفية، |
Se debe al empleo de prácticas deficientes de alimentación por los padres, a un acceso limitado a servicios básicos de salud preventiva, a la escasez de agua potable, a un saneamiento deficiente y al analfabetismo. | UN | فهو دالة لممارسات التغذية السيئة من جانب اﻷبوين، ومحدودية فرص الوصول للرعاية الصحية الوقائية اﻷساسية، ونقص مياه الشرب المأمونة، وسوء المرافق الصحية، واﻷمية. |
Ahora bien, sigue habiendo problemas debidos a la inexperiencia en materia de gestión de créditos, al analfabetismo y a la insuficiencia de los créditos. | UN | ومع هذا، فإن ثمة بعضا من الصعوبات، وهي صعوبات تتصل بعدم الخبرة في إدارة الائتمانات والأمية وعدم كفاية الائتمانات ذاتها. |
- Disminuir la brecha de género en la esfera de la educación y la alfabetización; | UN | التخفيف من فجوة النوع الاجتماعي في مجال التعليم والأمية. |