La oficina de Vicepresidente es la institución que, en nombre de todo el Gobierno, es competente en políticas y actividades relacionadas con el medio ambiente. | UN | ذلك أن مكتب رئيس الجمهورية هو المؤسسة صاحبة السلطة بشأن السياسات والأنشطة المتعلقة بالبيئة بالنيابة عن الحكومة بأسرها. |
Programa de capacitación en materia de aduanas, modernización y facilitación del comercio y actividades relacionadas con el comercio y el desarrollo | UN | برنامج تدريب بشأن تحديث الجمارك والتسهيلات التجارية والأنشطة المتعلقة بالتجارة والتنمية |
:: Intervenciones para facilitar la participación de los adolescentes, incluidos los especialmente vulnerables y marginados, en los foros y actividades de prevención del VIH. | UN | :: تنفيذ التدخلات بغرض تسهيل مشاركة المراهقين، بمن فيهم الضعفاء والمهمّشون بصفة خاصة، في المنتديات والأنشطة المتعلقة بالوقاية من الفيروس. |
En el programa estratégico de dinamización y modernización de la industria portuguesa de ese país se prevén planes de apoyo a las empresas que se ocupen de la protección del medio ambiente y la gestión de la energía, y se promueven la conciencia ambiental y las actividades de información sobre el medio ambiente. | UN | ويقدم برنامج البرتغال الاستراتيجي المعني بتنشيط الصناعة البرتغالية وتحديثها الدعم إلى مشاريع الشركات المشاركة في حماية البيئة وإدارة الطاقة، ويعزز الوعي البيئي والأنشطة المتعلقة بالمعلومات. |
No obstante, contribuyen de forma significativa al establecimiento de prioridades y actividades para el desarrollo. | UN | غير أنها تسهم إسهاما كبيرا في تحديد أولويات التنمية والأنشطة المتعلقة بها. |
El Movimiento organizó diversos encuentros y actividades relacionados con estas reuniones de examen. | UN | ونظمت الحركة مختلف الاجتماعات والأنشطة المتعلقة باجتماعات الاستعراض. |
Es esencial contar con los recursos suficientes para gestionar la seguridad de las operaciones humanitarias a fin de no reducir su eficacia ni la de las actividades relacionadas con los derechos humanos. | UN | ومن الضروري توفر الموارد الكافية لإدارة الشؤون الأمنية من أجل تنفيذ العمليات الإنسانية حتى لا تضعف فعالية الأنشطة الإنسانية والأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Mi delegación toma nota de la atención que el Secretario General le presta a las cuestiones y actividades relacionadas con África. | UN | وينوه وفد بلادي بالاهتمام الذي أولاه الأمين العام للقضايا والأنشطة المتعلقة بأفريقيا. |
Vivienda, servicios públicos y actividades relacionadas con la planificación del espacio físico y los asentamientos urbanos | UN | الإسكان، والمرافق والأنشطة المتعلقة بالتخطيط الحضري والعمراني والمستوطنات |
Casas de seguridad y actividades relacionadas con la trata de personas | UN | المساكن الآمنة والأنشطة المتعلقة بالاتجار بالأشخاص |
El objetivo de la Iniciativa de Jóvenes Científicos es concienciar a los jóvenes y propiciar su participación proactiva en cuestiones y actividades relacionadas con el cambio climático. | UN | وهدف مبادرة العلماء الشباب هو التوعية ودفع الشباب على المشاركة الاستباقية في المسائل والأنشطة المتعلقة بتغير المناخ. |
Apoyo a las necesidades y actividades de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y sus secretarías mediante mecanismos avanzados de cooperación | UN | دعم الاحتياجات والأنشطة المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأماناتها عبر آليات تعاون متطورة |
ii) Capacitación de grupos: tres cursos prácticos sobre negociaciones bilaterales y multilaterales en materia de inversiones; fortalecimiento de centros de innovación tecnológica; y actividades de promoción de inversiones; | UN | ' 2` التدريب الجماعي: تنظيم ثلاث حلقات عمل بشأن المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف المتعلقة بالاستثمارات؛ وتعزيز مراكز الابتكار التكنولوجي؛ والأنشطة المتعلقة بالترويج للاستثمارات؛ |
La mayoría de las actividades de investigación en curso o previstas que se señalaron están relacionadas con la evaluación de vulnerabilidad y la adaptación y actividades de mitigación como conservación de la energía, eficiencia energética y tecnologías conexas. | UN | ومعظم الأنشطة البحثية التي ذُكر أنها جارية أو يعتزم القيام بها ترتبط بعمليات تقدير شدة التأثر والتكيف والأنشطة المتعلقة بتخفيف الآثار مثل حفظ الطاقة وفعالية استخدامها والتكنولوجيات ذات الصلة. |
Entre los medios examinados se contaban las medidas que deberían adoptar los propios comités y las actividades de fomento de la capacidad a cargo de entidades del sistema de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil. | UN | وكان من بين السبل التي تم بحثها الإجراءات التي اتخذتها اللجان أنفسها والأنشطة المتعلقة ببناء القدرات من قبل كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
Por ejemplo, en el Paraguay y en el Ecuador, el FNUAP apoya la integración de los servicios de salud reproductiva y las actividades de sensibilización en las academias de formación militar y en los sistema de salud militar. | UN | ففي باراغواي وإكوادور مثلاً، دعم الصندوق تكامل الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية والأنشطة المتعلقة بالتوعية في أكاديميات التدريب العسكرية ونظم الصحة العسكرية. |
Promoción de la coordinación de estudios y actividades para América del Sur | UN | تعزيز تنسيق الدراسات والأنشطة المتعلقة بأمريكا الجنوبية |
La Organización debe tomar parte activa en los debates y actividades relacionados con la preparación de cumbres de países del Sur. | UN | وينبغي للمنظمة أن تقوم بدور فعال في المناقشات والأنشطة المتعلقة بالتحضير لمؤتمرات القمة لبلدان الجنوب. |
Entre las actividades relacionadas con el espacio incluidas en el programa de trabajo de la Comisión figura la labor de la Agencia Espacial Israelí, creada en 1983 en el seno del Ministerio de Ciencia y Tecnología. | UN | والأنشطة المتعلقة بالفضاء المقابلة لجدول الأعمال المعلن للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية يشمل أعمال وكالة الفضاء الإسرائيلية، التي أنشئت في عام 1983 في إطار وزارة العلوم والتكنولوجيا. |
Finalmente, dice que su Gobierno apoya plenamente las actividades de la Organización sobre el terreno y las relacionadas con la protección del medio ambiente. | UN | وفي الختام، أعرب عن تأييد حكومته الكامل لأنشطة المنظمة في الميدان والأنشطة المتعلقة بحماية البيئة. |
Los gobiernos pueden utilizar la información que se facilita en esas actividades para formular y aplicar políticas, programas y actividades sobre la familia. | UN | ويمكن للحكومات الاستعانة بالمعلومات المتاحة عن هذه الأنشطة في وضع السياسات والبرامج والأنشطة المتعلقة بالأسرة وتنفيذها. |
i) Ejecutar y coordinar los programas y las actividades relacionados con los asuntos de la mujer, como por ejemplo: | UN | ' 1` تنفيذ وتنسيق البرامج والأنشطة المتعلقة بشؤون المرأة من قبيل ما يلي: |
:: La incorporación de consideraciones de orden ambiental en las políticas y actividades relativas a la agricultura y el desarrollo rural sostenibles; | UN | :: إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات والأنشطة المتعلقة بالتنمية الزراعية والريفية المستدامة؛ |
– Examinar sin demora el informe final de medidas y actividades en materia de: | UN | - النظر دون إبطاء في التقرير النهائي بشأن الإجراءات والأنشطة المتعلقة بما يلي: |
La Argentina apoya todas las iniciativas vinculadas con el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial, dentro del cual las actividades relativas a América Latina y el Caribe tendrán lugar en los meses próximos en Chile. | UN | وتؤيد الأرجنتين كل المبادرات المتصلة بالعملية التحضيرية للمؤتمر العالمي، والأنشطة المتعلقة بأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التي ستجري في شيلي في الأشهر القادمة. |
122. Pide también al Secretario General que vele por que se proporcionen todos los medios necesarios para la plena ejecución de todos los subprogramas y sus actividades respectivas; | UN | 122 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يكفل توفير كافة الوسائل الضرورية لتنفيذ جميع البرامج الفرعية والأنشطة المتعلقة بكل برنامج منها تنفيذا كاملا؛ |
Los órganos legislativos/rectores deben desempeñar su papel de supervisión sobre la función y las actividades en materia de adquisiciones con el fin de garantizar que esa función cumple adecuadamente su papel estratégico y que las actividades de adquisición, incluidos los acuerdos a largo plazo, se llevan a cabo sobre la base de sólidos planes y estrategias de adquisiciones. | UN | ينبغي أن تمارس الهيئات التشريعية/مجالس الإدارة دورها الرقابي على مهمة الشراء والأنشطة المتعلقة بالمشتريات بغرض التأكد من أن مهمة الشراء تؤدي على نحو ملائم دورها الاستراتيجي وأن الأنشطة المتعلقة بالمشتريات، بما فيها الاتفاقات الطويلة الأجل، يجري الاضطلاع بها على أساس خطط واستراتيجيات سليمة للشراء. |