La prevención reduce drásticamente el costo económico y social del conflicto y, lo que es más importante de todo, el costo humano. | UN | والمنع يخفض إلى حد كبير التكلفة الاقتصادية والاجتماعية للصراع والأهم من ذلك كله التكلفة البشرية. |
lo que es más importante es que el número de víctimas de las minas en todo el mundo se ha reducido y, en varios países afectados, esta reducción ha sido espectacular. | UN | والأهم من ذلك كله أن عدد ضحايا الألغام على المستوى العالمي قد شهد تراجعا، وكان تراجعا كبيرا في بعض البلدان المتضررة. |
lo que es más importante, las TIC desempeñan una función económica al modificar los procesos de producción en las empresas. | UN | والأهم من ذلك كله أن تكنولوجيا المعلومات والاتصال تؤدي دوراً اقتصادياً من خلال تغيير عمليات الإنتاج ضمن الشركات. |
ante todo, es un peligro para la libertad general. | UN | والأهم من ذلك كله هو أن الحرب تعرض حرية الجميع للخطر. |
más importante aún, para ganarse la adhesión de los Estados miembros, la Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información debe colocarse a la vanguardia al determinar que este es un ámbito de acción importante. | UN | والأهم من ذلك كله بالنسبة لضمان امتثال الدول، على مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات أن يضطلع بدور رائد في التعريف بهذا المجال كأحد مجالات العمل الهامة. |
lo más importante era derribar el muro de silencio mediante un liderazgo firme, la participación de los jóvenes, un aumento masivo de la financiación, y la supervisión y la vigilancia. | UN | والأهم من ذلك كله هو كسر حاجز الصمت عبر وجود قيادة قوية وإشراك الشباب وزيادة التمويل زيادة ضخمة والمراقبة والرصد. |
lo que es más importante, a los PMA sólo se les exigirá que acepten compromisos compatibles con su desarrollo, sus necesidades y su capacidad. | UN | والأهم من ذلك كله أن أقل البلدان نمواً لن يُطلب إليها سوى التعهد بالتزامات تتسق مع تنميتها واحتياجاتها وقدراتها. |
Todo indica que el proyecto de procedimientos es un primer paso hacia la subsanación de muchas de las deficiencias existentes, lo que es más importante. | UN | والأهم من ذلك كله هو أن مسودة الإجراءات يبدو أنها قد بدأت تتناول العديد من أوجه القصور. |
lo que es más importante, los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares fortalecen el estado de derecho internacional en materia de desarme. | UN | والأهم من ذلك كله هو أن معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية تعزز القانون الدولي في مجال نزع السلاح. |
lo que es más importante, la crisis ha comenzado a manifestar sus efectos en el desarrollo social y humano de esos países. | UN | والأهم من ذلك كله أن الأزمة بدأت ترتب آثاراً متلاحقة شديدة على التنمية الاجتماعية والبشرية في تلك البلدان. |
lo que es más importante, no ha cumplido las expectativas en lo referente a formular una estrategia de defensa nacional. | UN | والأهم من ذلك كله أنه خيّب التوقعات من حيث وضع استراتيجية دفاعية وطنية. |
Por consiguiente, se prevé que los conocimientos adquiridos durante las evaluaciones lleguen en tiempo real, sean más accesibles y, lo que es más importante, sean más útiles. | UN | لذا، يُتوقع أن تكون المعرفة المستخلصة من التقييمات أكثر تقيدا بالوقت الحقيقي وأيسر منالا والأهم من ذلك كله أن تكون ذات موضوع. |
lo que es más importante, la deplorable escasez de fondos para el desarrollo de la capacidad en la incorporación de la perspectiva de género sigue siendo un problema importante en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | والأهم من ذلك كله أن نقص التمويل المخصص لتنمية القدرات في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني نقصا كبيرا ما برح يشكل أحد التحديات المشتركة الكبيرة التي تواجهها منظومة الأمم المتحدة. |
lo que es más importante, queremos que en Ucrania reinen la paz y la armonía, y estamos dispuestos a trabajar junto con otros países para facilitar y apoyar ese objetivo. | UN | والأهم من ذلك كله أننا نريد أن يسود السلام والوئام ربوع أوكرانيا، ونحن على استعداد للعمل مع البلدان الأخرى لبذل كل ما في وسعنا من أجل تسهيل ذلك ودعمه. |
lo que es más importante, ese enfoque podría crear el impulso necesario para superar el estancamiento en que se encuentra la Conferencia y abordar así la preocupación más grave, la parálisis de la labor de la Conferencia de Desarme, que usted, señor Presidente, ya expresó en su declaración de apertura. | UN | والأهم من ذلك كله أن هذا النهج يمكن أن يوفر الزخم اللازم للخروج مـن المأزق الذي يوجد فيـه المؤتمر ومن ثم التصدي لأكبر الشواغل، ألا وهو شلل أعمال المؤتمر كما أوضحتم، يا سيدي الرئيس، في بيانكم الافتتاحي. |
ante todo, debe producirse una interacción constructiva entre los puntos focales del gobierno, las instituciones nacionales para los derechos humanos y la sociedad civil. | UN | والأهم من ذلك كله هو أنه يجب أن يكون هناك تفاعل بناء بين جهات التنسيق الحكومية، والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، والمجتمع المدني. |
En ese seminario los coordinadores regionales pudieron intercambiar información sobre los problemas encontrados y sugerir soluciones, pero ante todo, gracias al seminario, la Oficina Mundial y los coordinadores regionales pudieron determinar cuáles eran las esferas en que había que realizar ajustes en cada una de las regiones a fin de asegurar la comparabilidad entre regiones. | UN | وقد مكنت حلقة العمل هذه المنسقين الإقليميين من تبادل المعلومات عن المشاكل الموجودة واقترح حلول لها. والأهم من ذلك كله أنها أتاحت للمكتب العالمي والمنسقين الإقليميين فرصة التعرف على المجالات التي تحتاج فيها كل منطقة لإدخال التعديلات من أجل قابلية المقارنة بين المناطق. |
Angola insta a todas las delegaciones a que sean audaces, flexibles y, más importante aún, plenamente conscientes de que en una economía globalizada las políticas nacionales tienen a menudo consecuencias transnacionales. | UN | وتحث أنغولا جميع الوفود على توخي الجرأة والمرونة، والأهم من ذلك كله على أن تكون على وعي كامل بأن السياسات الوطنية، في اقتصاد معولم، كانت لها في معظم الأحيان آثار عبر وطنية. |
más importante aún, en el proyecto se reitera la enérgica e inequívoca condena del terrorismo por parte de la Asamblea en todas sus formas y manifestaciones, sean cuales fueren sus autores, el momento y el propósito de su perpetración. | UN | والأهم من ذلك كله أن الجمعية العامة تكرر التأكيد على إدانتها القوية والقاطعة للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره أيا كان مرتكبوه وحيثما ارتكب وأيا كانت أغراضه. |
lo más importante era derribar el muro de silencio mediante un liderazgo firme, la participación de los jóvenes, un aumento masivo de la financiación, y la supervisión y la vigilancia. | UN | والأهم من ذلك كله هو كسر حاجز الصمت عبر وجود قيادة قوية وإشراك الشباب وزيادة التمويل زيادة ضخمة والمراقبة والرصد. |
lo más importante es que el conocimiento se difunda parejamente por todo el planeta. | UN | والأهم من ذلك كله أن تُنشر المعرفة بصورة متكافئة في كافة أنحاء العالم. |