Además de la consolidación y reorganización de los departamentos, se aceleró la contratación de personal local, sobre todo entre los miembros de las minorías, y se prepararon las directrices y las instrucciones administrativas para diferentes dependencias administrativas. | UN | وبالإضافة إلى إدماج الإدارات وإعادة تنظيمها، زاد العنصر من تعيين الموظفين المحليين، لا سيما أفراد الأقليات، وأعد المبادئ التوجيهية والأوامر الإدارية لمختلف الوحدات الإدارية. |
11. Se han actualizado los boletines del Secretario General, las instrucciones administrativas, los procedimientos y las instrucciones financieras | UN | 11 - ST/SGB/__، استكمال الإجراءات والتوجيهات المالية الواردة في نشرات الأمين العام والأوامر الإدارية |
Todos los funcionarios de las Naciones Unidas deberán observar el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y las instrucciones administrativas expedidas en aplicación de ese Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | " على جميع موظفي الأمم المتحدة الامتثال لأحكام النظامين الإداري والأساسي الماليين والأوامر الإدارية التي تصدر في هذا الصدد وتُشفع بهذين النظامين الإداري والأساسي الماليين. |
Algunas normas podrán estar relacionadas con las disposiciones del Estatuto y el Reglamento del Personal, y los boletines e instrucciones administrativas del Secretario General. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن ربط ببعض القواعد بأحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين ونشرات الأمين العام والأوامر الإدارية. |
En esos casos, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos puede aplicar una medida administrativa prevista en los reglamentos, normas e instrucciones administrativas pertinentes, | UN | وفي مثل هذه الحالات، قد يفرض مكتب إدارة الموارد البشرية تدبيرا إداريا تنص عليه الأنظمة والقواعد والأوامر الإدارية ذات الصلة. |
Básicamente, aplican políticas de conformidad con las leyes y las órdenes administrativas. | UN | فهي تتولى بصفة أساسية تنفيذ السياسات وفقاً للقوانين والأوامر الإدارية. |
El Representante Especial del Secretario General estará facultado para emitir directrices y órdenes administrativas en relación con la aplicación del presente reglamento. | UN | تكون للممثل الخاص سلطة إصدار التوجيهات والأوامر الإدارية المتصلة بتنفيذ تلك القاعدة التنظيمية. البند 7 |
Se está prestando particular atención a la formación del personal de vigilancia e inspección necesario para generar conciencia sobre los efectos de las actividades industriales en el medio ambiente, utilizar los conocimientos y la experiencia adquirida para detener la contaminación industrial, promover opciones tecnológicas que reduzcan la contaminación, y aplicar normas y disposiciones administrativas adecuadas. | UN | وتولى أهمية خاصة لتدريب موظفي إنفاذ القانون والتفتيش اللازمين لتعزيز الوعي بأثر عمليات التصنيع على البيئة واستخدام المعارف والتجارب المحصلة للحد من التلوث الصناعي، وتشجيع استخدام خيارات فعالة في مجال الإنتاج الأنظف، ولإنفاذ الأنظمة والأوامر الإدارية المناسبة. |
Esas recomendaciones no incluyen las sanciones o medidas disciplinarias que la UNU pueda desear imponer a aquellos funcionarios que reiteradamente no cumplan el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, las instrucciones administrativas y otras directrices conexas. | UN | ولا تتناول هذه التوصيات الجزاءات أو الخطوات التأديبية التي قد ترغب الجامعة في فرضها على الموظفين المقصرين لإخفاقهم بشكل مستمر في ضمان الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، والأوامر الإدارية وغيرها من التوجيهات ذات الصلة. |
Otros mecanismos utilizados por la Administración para elaborar políticas y procedimientos internos y comunicarlos al personal son los boletines del Secretario General, las instrucciones administrativas y las circulares informativas, en ese orden jerárquico. | UN | 53 - من الآليات الأخرى التي تستخدمها الإدارة في وضع السياسات والإجراءات الداخلية وإبلاغ الموظفين بها، نشرات الأمين العام والأوامر الإدارية والتعميمات الإعلامية، بهذا التسلسل الهرمي. |
Las recomendaciones contenidas en el informe no se refieren a las medidas que el Tribunal podría adoptar con respecto a sus funcionarios en casos de incumplimiento de las disposiciones del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada, las instrucciones administrativas y directrices conexas. | UN | 8 - ولا تتناول التوصيات الواردة في هذا التقرير الخطوات التي قد تود المحكمة أن تنظر فيها فيما يختص ببعض المسؤولين بغرض معالجة حالات عدم الامتثال للنظام المالي والقواعد المالية، والأوامر الإدارية والتوجيهات الأخرى ذات الصلة. |
Como parte de esa labor, los manuales, los boletines del Secretario General, las instrucciones administrativas de la Secretaría, los procedimientos operativos estándar y las directrices se actualizarán de conformidad con las modificaciones que se introduzcan en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada. | UN | وباعتبار ذلك جزءا من التنفيذ، سيتم تحديث الأدلة، ونشرات الأمين العام، والأوامر الإدارية للأمانة العامة، والإجراءات والمبادئ التوجيهية التشغيلية الموحدة، وفقا للتغييرات في النظام المالي والقواعد المالية. |
h) Publicar una gaceta oficial en inglés, albanés y serbio con el texto de los reglamentos, las instrucciones administrativas y demás documentos oficiales emitidos por el Representante Especial del Secretario General; | UN | (ح) طبع الجريدة الرسمية بالإنكليزية والألبانية والصربية، وتضم نصوص القوانين والأوامر الإدارية وغيرها من الوثائق الرسمية الصادرة عن الممثل الخاص للأمين العام؛ |
El funcionario que contravenga el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada y las instrucciones administrativas pertinentes podrá ser tenido por responsable, personal y financieramente, de las consecuencias de sus actos. | UN | وكل موظف يخالف النظامين الإداري والأساسي الماليين، والأوامر الإدارية الصادرة بصددها، يعتبر مسؤولا مسؤولية شخصية ومالية عن نتائج أعماله " . |
Si bien no se puede reprochar a los departamentos usuarios por aplicar el Manual de procedimientos de IMIS, la Junta estima que si se observa alguna incompatibilidad entre los manuales de procedimiento y las instrucciones administrativas, priman las instrucciones administrativas. | UN | 79 - بالرغم من أنه لا يمكن أن يعاب على الإدارات المستعملة لنظام إدارة المعلومات المتكامل امتثالها لدليل إجراءات مستعملي النظام، فإن المجلس يرى أنه في حالة عدم اتفاق أدلة الإجراءات والأوامر الإدارية يكون للأخيرة الغلبة. |
En el párrafo 157, la Junta recomendó que el UNICEF cumpliera los requisitos del Manual de recursos humanos y las instrucciones administrativas conexas en la contratación de consultores respecto de los procedimientos de selección, la firma de acuerdos de servicios especiales antes del comienzo de la labor, los reconocimientos médicos y la evaluación de la actuación. | UN | 138 - وفي الفقرة 157، أوصى المجلس بأن تمتثل اليونيسيف لمتطلبات دليل الموارد البشرية والأوامر الإدارية ذات الصلة لدى الاستعانة بالاستشاريين فيما يتعلق بإجراءات الاختيار؛ وتوقيع اتفاقات الخدمة الخاصة قبل بدء العمل؛ وإجراء الفحص الطبي؛ وتقييم الأداء. |
Para la contratación de consultores, la Junta recomienda que el UNICEF cumpla los requisitos del Manual de recursos humanos y las instrucciones administrativas conexas respecto de los procedimientos de selección, la firma de acuerdos de servicios especiales antes del comienzo de la labor, los reconocimientos médicos y la evaluación de la actuación. | UN | 157 - يوصي المجلس بأن تمتثل اليونيسيف لمتطلبات دليل الموارد البشرية والأوامر الإدارية ذات الصلة لدى الاستعانة بالاستشاريين فيما يتعلق بإجراءات الاختيار؛ وتوقيع اتفاقات الخدمة الخاصة قبل بدء العمل؛ وإجراء الفحص الطبي وتقييم الأداء. |
Además del Reglamento del Personal, la administración del Secretario General establece políticas y procedimientos internos, que se dan a conocer al personal mediante boletines del Secretario General e instrucciones administrativas. | UN | 11 - بالإضافة إلى النظام الإداري للموظفين، تضع الإدارة التابعة للأمين العام سياسات وإجراءات داخلية تعمم على الموظفين عن طريق نشرات الأمين العام والأوامر الإدارية. |
En 2008-2009 se enmendaron y aprobaron varios boletines del Secretario General e instrucciones administrativas. | UN | وعُدل عدد من نشرات الأمين العام والأوامر الإدارية وتمت الموافقة عليها في الفترة 2008-2009. |
En 20082009, se modificaron y aprobaron varios boletines del Secretario General e instrucciones administrativas. | UN | وجرى تعديل عدد من نشرات الأمين العام والأوامر الإدارية وتمت الموافقة عليها في الفترة 2008-2009. |
El Gobierno promulgaría las normas, los reglamentos y las órdenes administrativas nacionales pertinentes en 2009. | UN | وسوف تضع الحكومة في عام 2009 القواعد واللوائح التنظيمية والأوامر الإدارية المناسبة على الصعيد المحلي. |
El Representante Especial del Secretario General estará facultado para impartir directrices y órdenes administrativas en relación con la aplicación del presente reglamento. | UN | تكون للممثل الخاص للأمين العام صلاحية إصدار التوجيهات والأوامر الإدارية فيما يتعلق بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية. |
Lo que en las Naciones Unidas se denomina sistema de administración de justicia consiste esencialmente en los procedimientos de recurso interno establecidos por la Organización para los funcionarios que deseen impugnar decisiones administrativas que afecten a las condiciones de su nombramiento establecidas en la Carta y en reglamentos, normas y disposiciones administrativas. | UN | 17 - إن ما يوصف في الأمم المتحدة بنظام إقامة العدل هو بصورة أساسية إجراءات الانتصاف الداخلية التي وضعتها المنظمة للموظفين الراغبين في الطعن في القرارات الإدارية التي تمس شروط تعيينهم بموجب الميثاق والأنظمة والقواعد والأوامر الإدارية السارية الأخرى. |