Estrategia de Asociación entre el Estado y el sector empresarial en la lucha contra el terrorismo | UN | استراتيجية من أجل الشراكات بين الدول والأوساط التجارية لمكافحة الإرهاب |
Aprobada el 30 de noviembre de 2006 en el Foro mundial sobre la asociación entre los Estados y el sector empresarial en la lucha contra el terrorismo | UN | أقرها المنتدى العالمي للشراكات بين الدول والأوساط التجارية لمكافحة الإرهاب، موسكو، 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 |
La cooperación entre la ONUDI y la comunidad empresarial es muy prometedora. | UN | ويبشّر التعاون بين اليونيدو والأوساط التجارية بنتائج طيبة. |
Estos programas de apoyo proceden de organizaciones multilaterales y bilaterales, asociaciones internacionales de autoridades locales, organizaciones no gubernamentales internacionales y la comunidad empresarial internacional. | UN | ومصدر برامج الدعم هذه هو المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية والرابطات الدولية والسلطات المحلية والمنظمات الدولية غير الحكومية والأوساط التجارية الدولية. |
Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales | UN | ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية وغيرها من اﻹدارات المختصة واﻷوساط التجارية الدولية بما في ذلك الناقلون التجاريون |
Cooperación entre las Naciones Unidas y las empresas | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والأوساط التجارية |
El establecimiento de una base de apoyo integrada por personas y empresas locales es un modo muy convincente de demostrar la pertinencia e importancia de la labor de una organización. | UN | ويـُـعـد إنشاء قاعدة للدعم مؤلفة من الأشخاص المحليين والأوساط التجارية وسيلة قوية جدا لتوضيح مدى ملاءمة أعمال المنظمة. |
Del mismo modo que los gobiernos y el sector empresarial colaboran para promover la prosperidad, deben unir sus esfuerzos en la lucha contra el terrorismo. | UN | وكما أن الحكومات والأوساط التجارية تتعاون في بناء الازدهار، ينبغي لها أيضا أن تقوم بالأمر عينه في ضم جهودها من أجل مكافحة الإرهاب. |
A través del intercambio mutuo y eficaz de información, conocimientos y experiencias, así como de la realización de actividades conjuntas o coordinadas, los gobiernos y el sector empresarial pueden elaborar, perfeccionar y poner en práctica medidas encaminadas a prevenir y combatir el terrorismo. | UN | فمن خلال تبادل المعلومات والمعارف والخبرات بشكل فعال ومن خلال اتخاذ إجراءات مشتركة أو منسقة، يمكن للحكومات والأوساط التجارية أن تضع وتحسن وتتخذ إجراءات لمنع الإرهاب ومكافحته. |
Gracias a la cooperación en la lucha contra el terrorismo, los gobiernos y el sector empresarial están en mejor posición de garantizar la estabilidad y la seguridad del sistema financiero internacional. | UN | ومن خلال التعاون في مكافحة الإرهاب، تستطيع الحكومات والأوساط التجارية أن تضمن على نحو أفضل استقرار النظام المالي الدولي وأمنه. |
A fin de garantizar la protección de la sociedad contra el terrorismo, es esencial que se establezca una cooperación eficaz entre los gobiernos y el sector empresarial en todas sus esferas, inclusive mediante un intenso intercambio de información y experiencias. | UN | وبغية ضمان الحماية من الإرهاب، من الحيوي أن تتعاون الحكومات والأوساط التجارية بشكل فعال في هذه القطاعات، بما في ذلك عن طريق التبادل المكثف للمعلومات والخبرات. |
Es deber de los gobiernos fomentar la creación de asociaciones entre las aduanas y el sector empresarial a fin de fortalecer la seguridad de la cadena de producción y distribución sobre la base de las normas internacionales vigentes en materia de seguridad y las mejores práctica en ese ámbito. | UN | لذا ينبغي للحكومات أن تشجع الشراكات بين الجمارك والأوساط التجارية من أجل تعزيز أمن سلسلة الإمداد القائم على المعايير الدولية المتبعة وأفضل الممارسات. |
Los funcionarios nacionales de servicios generales se encargarán de las compras y tendrán que familiarizarse con las normas y procedimientos internacionales de adquisiciones, requisito indispensable para el futuro Gobierno y la comunidad empresarial de Liberia. | UN | الشراء الدولية، وهذه قدرة تحتاج إليها الحكومة والأوساط التجارية في ليبريا في المستقبل. |
Esa exigencia es fruto de un desacuerdo entre la CCD-Goma y la comunidad empresarial de Kisangani en materia de impuestos. | UN | ويعكس هذا الطلب خلافا بين التجمع الكونغولي - غوما والأوساط التجارية في كيسنغاني بشأن الضرائب. |
Estos programas de apoyo proceden de organizaciones multilaterales y bilaterales, asociaciones internacionales de autoridades locales, organizaciones no gubernamentales internacionales y la comunidad empresarial internacional. | UN | وتمثل مصدر برامج الدعم لهذه المنتديات في المنظمات المتعددة الأطراف والمنظمات الثنائية والرابطات الدولية والسلطات المحلية والمنظمات الدولية غير الحكومية والأوساط التجارية الدولية. |
Ello contribuiría además a eliminar un volumen de trabajo innecesario y, en ocasiones, cierta confusión entre los funcionarios y la comunidad empresarial en relación con el comercio de armas. | UN | كما أنها ستساعد في تخليص المسؤولين والأوساط التجارية من الأعباء غير الضرورية بل والارتباك أحيانا فيما يتصل بالاتجار بالأسلحة. |
1995/18 Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales | UN | ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية واﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون |
1995/18 Promoción del uso de memorandos de entendimiento a fin de facilitar la cooperación entre autoridades aduaneras y otras administraciones competentes y la comunidad comercial internacional, incluso transportistas comerciales | UN | ترويج استخدام مذكرات التفاهم لتيسير التعاون بين السلطات الجمركية واﻹدارات المختصة اﻷخرى واﻷوساط التجارية الدولية، بما في ذلك الناقلون التجاريون |
La ONUDI desea iniciar un debate conceptual sobre las lecciones de esas alianzas entre el sistema de las Naciones Unidas y las empresas. | UN | وترغب اليونيدو في المشاركة في مناقشة مفاهيمية بشأن الدروس المستقاة من اقامة شراكات كهذه بين منظومة الأمم المتحدة والأوساط التجارية. |
Aunque unos precios más razonables han hecho posible que un mayor número de personas puedan acceder a la energía, muchos sectores de la población y empresas de los países en desarrollo siguen sin poder pagar esos precios. | UN | وبالرغم من أن زيادة يسر الأسعار قد أتاحت لعدد أكبر من الأشخاص الحصول على الطاقة، فلا تزال هناك قطاعات كثيرة من السكان والأوساط التجارية في البلدان النامية عاجزة عن تحملها. |
EL Grupo de Trabajo también analizó la posibilidad de pedir al Consejo Empresarial para las Naciones Unidas y los círculos empresariales de la ciudad de Nueva York asistencia en la búsqueda de soluciones prácticas al problema del endeudamiento. | UN | ويستقصي الفريق العامل أيضا إمكانية إشراك مجلس اﻷعمال التجارية لﻷمم المتحدة واﻷوساط التجارية في مدينة نيويورك للحصول على مساعدتها في إيجاد حلول عملية لمشكلة الديون. |
Belarús colabora actualmente con el FMI y con el Banco Mundial y busca nuevas fórmulas de cooperación que reporten beneficios económicos mutuos con todos los Estados interesados y con los medios empresariales, financieros y científicos. | UN | وبيلاروس تتعاون حاليا مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وتبحث عن أشكال جديدة من التعاون الاقتصادي التي تعود بفائدة متبادلة مع جميع الدول واﻷوساط التجارية والمالية والعلمية الراغبة فيه. |
Si bien su política de adquisiciones y servicios se basa en las necesidades del subprograma, la Biblioteca también presta servicios a profesores visitantes y funcionarios de ministerios de diversas regiones del mundo y a toda la comunidad internacional en el Centro Internacional de Viena, y a las comunidades comercial, jurídica y académica de Viena; | UN | وفي حين أن مشترياتها وسياسة خدماتها تقوم على احتياجات البرنامج الفرعي، فإنها تقدم خدماتها أيضا للدارسين الزائرين ولموظفي الوزارات من مختلف مناطق العالم، فضلا عن اﻷوساط الدولية بأكملها في مركز فيينا الدولي واﻷوساط التجارية والقانونية واﻷكاديمية في فيينا؛ |