ويكيبيديا

    "والأولاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los niños
        
    • y niños
        
    • los niños y
        
    • y los hijos
        
    • e hijos
        
    • y los chicos
        
    • y los varones
        
    • y los muchachos
        
    • y muchachos
        
    • y a los niños
        
    • y varones
        
    • ambos sexos
        
    • y de los niños
        
    • y a los chicos
        
    • como los niños tuvieran igual
        
    Tareas de las niñas y los niños en el hogar y en la escuela UN ' 10` الأعمال التي توكل للبنات والأولاد في المنزل وفي بيئة المدرسة
    Nos llevamos muy bien, y los niños también y ya que ninguno de los dos tiene casa propia... Open Subtitles أن علاقتنا جيدة حتى الأن والأولاد كذلك وبما أن لا أحد فينا لديه منزله الخاص..
    Con el hecho que los recolectores eran los abuelos, mujeres, y niños. Open Subtitles إنّها متعلّقة بحقيقة أن مجمّعي النبات كانوا الأجداد، النساء والأولاد.
    Evitemos que niñas y niños sean sujetos de explotación económica, o se conviertan en víctimas de conflictos armados o tráfico de personas. UN ولنحم البنات والأولاد من أن يصبحوا أهدافا للاستغلال الاقتصادي أو أن يصبحوا ضحايا للصراعات المسلحة أو الاتجار بالبشر.
    Hoy día, es mayor la probabilidad de que una niña o muchacha esté escolarizada, aunque persiste la diferencia entre los niños y las niñas. UN وإمكانية التحاق البنت بالمدرسة أكثر احتمالا في أيامنا هذه، ومع ذلك، فإن الفارق بين البنات والأولاد لا يزال قائما.
    El sitio en la Web también incluye enlaces que permiten obtener información sobre cuestiones relacionadas con la familia, como el matrimonio, el divorcio, la pensión alimenticia y los hijos. UN ويتضمن الموقع الشبكي أيضا روابط تحيل إلى معلومات عن مسائل متصلة بالأسرة كالزواج، والطلاق، والنفقة، والأولاد.
    En algunos casos de divorcio, incluidos divorcios de común acuerdo, no se protegieron adecuadamente los intereses de las mujeres y los niños. UN وفي بعض قضايا الطلاق، بما فيه الطلاق بالتراضي، لم تُكفَل مصالح النساء والأولاد.
    Existe un conjunto de programas de educación que se lleva a cabo en las escuelas y que va dirigido a las niñas y los niños por igual. UN وهناك عدد من البرامج التثقيفية التي تقدم في المدارس، وهي تخاطب البنات والأولاد على قدم المساواة.
    Las niñas y los niños siguen los mismos programas y tienen que someterse a los mismos exámenes. UN ومن ثم، فإن البنات والأولاد يدرسون نفس البرامج، كما أن الامتحانات يجري تنظيمها في إطار ذات الشروط بالنسبة لهم.
    Las niñas y los niños tienen acceso a los mismos programas, a los mismos exámenes, al mismo personal docente, a los mismos locales y a los mismos equipamientos. UN والبنات والأولاد يصلون إلى نفس البرامج ونفس الامتحانات ونفس المعلمين ونفس الأماكن ونفس المعدات.
    Las niñas y los niños tienen igualdad de acceso a la enseñanza, incluida la enseñanza técnica. UN وتتمتع الفتيات والأولاد بفرص متساوية للحصول على التعليم، بما في ذلك التعليم الفني.
    La educación es obligatoria desde los cinco años para las niñas y los niños. UN فالتعليم إجباري من سن الخامسة لكل من البنات والأولاد.
    Niña y niños de 0 a 24 meses UN البنات والأولاد من الولادة وحتى 24 شهراً
    También tomó nota de las iniciativas sobre las que había informado el Gobierno a fin de incrementar los niveles de alfabetización y educación de hombres y mujeres, niñas y niños. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالجهود، التي أبلغت عنها الحكومة، والتي ترمي إلى رفع مستويات محو الأمية والاضطلاع بالتعليم لدى الرجال والنساء، ولدى البنات والأولاد كذلك.
    La escuela debe ofrecer oportunidades iguales a todos, niñas y niños. UN وعلى المدرسة أن توفر فرصا متكافئة للجميع لكل من البنات والأولاد.
    E. Problemas específicos de protección de los niños y niñas adolescentes no acompañados y separados UN هاء - شواغل معينة تتعلق بحماية البنات والأولاد غير المصحوبين بذويهم والمنفصلين عنهم
    Ese pago se hará únicamente al cónyuge y los hijos a cargo supérstites. UN ولا يدفع هذا المبلغ إلا للزوج والأولاد المعالين الباقين على قيد الحياة.
    No lo sé, sólo creí que si alguna vez cambio de opinión sobre el matrimonio e hijos era... era lindo saber que estabas allí. Open Subtitles لا أعلم ، فقد كنت أعتقد أنني لو غيرتُ رأيي بشأن الزواج والأولاد فمن الجيد أن أعلم أنكَ موجودٌ لذلك
    Un día fui a la escuela y los chicos no me dejaron jugar baloncesto con ellos. TED ذهبت للمدرسة ذات يوم، والأولاد لم يسمحوا لي بلعب كرة السلة معهم
    No hay desigualdades entre las tasas de matriculación de las niñas y los varones en las escuelas primarias y secundarias. UN 8 - وتابعت بقولها إنه لا توجد أوجه للتفاوت بين معدلات التحاق البنات والأولاد بالمدارس بالابتدائية والثانوية.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que refuerce los programas de educación sexual para las muchachas y los muchachos. UN واللجنة تحث الدولة الطرف على تعزيز برامج التوعية الجنسية للبنات والأولاد على حد سواء.
    El proyecto está dirigido a las niñas y a los niños pero tiene por objeto atraer a más niñas. UN المشروع موجَّهٌ نحو البنات والأولاد على حد سواء، لكنه يهدف إلى استقدام عدد أكبر من البنات.
    Un elemento esencial del estudio es la comparación de actitudes entre mujeres y varones. UN ومن العناصر الأساسية في هذه الدراسة، المقارنة بين وجهات نظر البنات والأولاد.
    En zona urbana, una parte importante de los jóvenes de ambos sexos frecuentan la escuela. UN ففي البيئة الحضرية، يتوافد على المدارس جزء كبير من البنات والأولاد.
    " Nosotros somos culpables de muchos errores y de muchas faltas, pero nuestro peor crimen es el abandono de las niñas y de los niños. UN غير أن أسوأ جرائمنا هو التخلي عن البنات والأولاد.
    Es una buena oportunidad, realmente. Me llevaré a Madeleine y a los chicos. Open Subtitles إنها فرصة جيدة سوف أصطحب مادلين والأولاد
    Recordando también la Declaración del Milenio, en la que los Estados Miembros decidieron asegurar que, para 2015, los niños y niñas de todo el mundo pudieran terminar un ciclo completo de enseñanza primaria y que tanto las niñas como los niños tuvieran igual acceso a todos los niveles de enseñanza, para lo cual es necesario renovar el compromiso de promover la alfabetización para todos, UN وإذ تشير أيضا إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، الذي أعربت فيه الدول الأعضاء عن عزمها على أن تكفل، بحلول عام 2015، أن يتمكن الأطفال في كل مكان، الذكور منهم والإناث، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي، وأن يتمكن البنات والأولاد من الالتحاق بجميع مستويات التعليم على قدم المساواة، مما يقتضي تجديد الالتزام بتوفير التعليم للجميع،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد