ويكيبيديا

    "والأولويات الإنمائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y prioridades de desarrollo
        
    • y las prioridades de desarrollo
        
    • y prioridades del desarrollo
        
    • y las prioridades en materia de desarrollo
        
    • y sus prioridades de desarrollo
        
    • y prioridades en materia de desarrollo de
        
    • y las prioridades para el desarrollo
        
    • con las prioridades de desarrollo
        
    • las prioridades de desarrollo de
        
    • y las prioridades del desarrollo
        
    • y de las prioridades de desarrollo
        
    • y prioridades nacionales de desarrollo
        
    • y prioridades nacionales en materia de desarrollo
        
    IV. CIRCUNSTANCIAS NACIONALES y prioridades de desarrollo UN رابعا - الظروف الوطنية والأولويات الإنمائية
    La convergencia de las metas y prioridades de desarrollo ofrece nuevas e importantes posibilidades de asociación. UN وتتيح الأهداف والأولويات الإنمائية المتطابقة فرصا جديدة لإقامة الشراكة.
    Sin embargo, ese apoyo debe centrarse en proyectos de desarrollo que correspondan a las necesidades y prioridades de desarrollo nacional. UN ولكن ينبغي أن يتركز ذلك الدعم على المشاريع الإنمائية التي تتوافق مع الاحتياجات والأولويات الإنمائية الوطنية.
    No obstante, destacaron que la especial importancia concedida al VIH no debe integrarse en los sistemas sanitarios y las prioridades de desarrollo más generales. UN بيد أنهم شددوا على عدم إدماج التركيز على فيروس نقص المناعة البشرية في نظم الصحة والأولويات الإنمائية الأوسع.
    Para que estos objetivos resulten significativos a nivel nacional, es preciso adaptar las metas de manera que reflejen las circunstancias y las prioridades de desarrollo nacionales. UN ولكي تصبح الأهداف الإنمائية للألفية ذات أهمية على الصعيد الوطني، يلزم تكييف الأهداف كي تعكس الظروف والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Al mismo tiempo en la reunión se deberían abordar cuestiones nuevas que podían afectar tanto a la protección como a la promoción de las inversiones y los inversores, así como a los intereses y prioridades del desarrollo de las comunidades en las que aquéllos operaban. UN وفي نفس الوقت، ينبغي تناول القضايا الجديدة التي يمكن أن تؤثر على حماية وتشجيع الاستثمار والمستثمرين، وتؤثر على الشواغل والأولويات الإنمائية في المجتمعات المحلية التي تنفذ فيها هذه النظم.
    En la actualidad la CESPAP está ejecutando un proyecto para señalar las necesidades y prioridades de desarrollo de la red. UN وتنفذ اللجنة حاليا مشروعا لتحديد الاحتياجات الاستثمارية والأولويات الإنمائية للشبكة.
    Además, esa asistencia relacionada con el medio ambiente es imprevisible y depende de la voluntad de donantes que tienen diversos objetivos y prioridades de desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعذّر التنبؤ بهذه المساعدة ذات الصلة بالبيئة وهي مرهونة بإرادة الجهات المانحة ممّا يعكس اختلاف الغايات والأولويات الإنمائية.
    Contribución eficaz y mejorada a los planes y prioridades de desarrollo nacional en armonía con las esferas programáticas del PNUD F2.1.a UN الإسهام الفعال والمعزز في الخطط والأولويات الإنمائية الوطنية بما يتماشى مع مجالات تركيز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Todos los recursos recaudados a través de nuevos mecanismos deberían ajustarse a las estrategias y prioridades de desarrollo de los países receptores. UN وينبغي مواءمة أي موارد تُجمع من خلال آليات جديدة مع الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية للبلدان المتلقية.
    IV. CIRCUNSTANCIAS NACIONALES y prioridades de desarrollo 66 - 74 24 UN رابعا - الظروف الوطنية والأولويات الإنمائية 66 - 74 29
    La misma delegación también dijo que el éxito general del Fondo dependía de su capacidad para adaptar sus propios objetivos, y los de la Declaración del Milenio, a los objetivos y prioridades de desarrollo de los países en los que operaba el Fondo. UN وأشار الوفد نفسه أيضا إلى أن نجاح الصندوق عموما يتوقف على قدرته على تكييف أهدافه وأهداف إعلان الألفية مع كل من الأهداف والأولويات الإنمائية للبلدان التي يعمل فيها الصندوق.
    Se planteaba la necesidad de relajar esos condicionamientos y adecuar los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza a las estrategias nacionales de desarrollo para que los propios países tuvieran mayor control sobre las políticas y las prioridades de desarrollo nacionales. UN ورأى أنه من اللازم تبسيط الشروط ومواءمة ورقات استراتيجية الحد من الفقر مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الرامية إلى تعزيز التحكم في السياسات المحلية والأولويات الإنمائية.
    23. Los esfuerzos dirigidos a promover la cooperación internacional deben respetar los valores, los intereses y las prioridades de desarrollo nacionales. UN 23- ويجب أن تُحترم الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي القيّم والمصالح والأولويات الإنمائية الوطنية.
    Asimismo, es importante asegurar la coherencia de las políticas a nivel nacional e internacional, al tiempo que se refuerzan la ejecución y el liderazgo nacionales en relación con los planes y las prioridades de desarrollo. UN ومن المهم بنفس القدر كفالة الأخذ بسياسات متماسكة على الصعيدين الوطني والدولي، مع تدعيم الملكية الوطنية والقيادة فيما يتعلق بالخطط والأولويات الإنمائية.
    Nos proponemos lograr los resultados concretos en materia de desarrollo expresados en los planes y las prioridades de desarrollo nacionales de los países menos adelantados, sobre la base de la solidaridad y las alianzas en el contexto de la cooperación Sur-Sur. UN ونسعى إلى تحقيق نتائج إنمائية محددة على النحو المرسوم في الخطط والأولويات الإنمائية الوطنية لأقل البلدان نموا، على أساس من التضامن والشراكة ضمن سياق التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Por consiguiente, las necesidades y prioridades del desarrollo de los países africanos, examinadas exhaustivamente durante la reunión de alto nivel, celebrada el 22 de septiembre, exigen con urgencia la solidaridad y el apoyo internacional. UN ومن ثم، تتطلب الاحتياجات والأولويات الإنمائية للبلدان الأفريقية، التي نوقشت بإسهاب أثناء الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في 22 أيلول/سبتمبر، التضامن والدعم العالميين على وجه السرعة.
    Reconociendo además que la promoción del desarrollo social y económico sigue siendo derecho soberano y responsabilidad de cada Estado Miembro, de acuerdo con sus leyes nacionales y sus prioridades de desarrollo, y respetando plenamente los distintos valores éticos y religiosos y las tradiciones culturales de sus pueblos, de conformidad con todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يدرك كذلك أن تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية يظل حقا سياديا لكل دولة عضو ومسؤولية ملقاة على عاتقها، بما يتسق مع القوانين والأولويات الإنمائية الوطنية، مع الاحترام الكامل للأديان والقيم العرقية المختلفة لشعوبها ولخلفياتها الثقافية، وبالامتثال التام لجميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية،
    Tales instituciones deberían continuar respondiendo a las necesidades y prioridades en materia de desarrollo de esos países. UN وينبغي لهذه المؤسسات مواصلة الاستجابة للاحتياجات واﻷولويات اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Los oradores mencionaron la importancia de crear una simbiosis para hacer converger los intereses de las ETN, el conjunto del sector privado y los donantes con las prioridades de desarrollo de los gobiernos, sobre todo dada la necesidad de satisfacer criterios de rentabilidad y atender las necesidades sociales. UN وأشار متكلمون إلى أهمية خلق تكافل لتحقيق اتفاق في المصالح بين الشركات عبر الوطنية، والقطاع الخاص ككل، والجهات المانحة والأولويات الإنمائية للحكومات، وبخاصة في ضوء الحاجة إلى التوفيق بين الربحية والاحتياجات الاجتماعية.
    En lo que se refiere a la coherencia del sistema de las Naciones Unidas, lo fundamental es el reconocimiento de que las actividades operacionales responden, en primer lugar, a las políticas nacionales y a las prioridades de desarrollo de cada país. UN وفيما يتعلق بالاتساق على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة، من الضروري الإقرار بأنه ينبغي أن تسترشد الأنشطة التنفيذية، أولا وقبل كل شيء، بالسياسات الوطنية والأولويات الإنمائية لكل بلد.
    Si bien reconocemos el derecho de todos los Estados a la legítima defensa, respetuosamente sostenemos la idea de que la reasignación de partes considerables de esos recursos para resolver los problemas y las prioridades del desarrollo tendrá efectos mucho mayores sobre la paz y la seguridad internacionales en el largo plazo. UN وبينما نقر بحق جميع الدول في الدفاع عن النفس، فإننا نرى بكل احترام أن إعادة توجيه أنصبة كبيرة من النفقات العسكرية إلى المسائل والأولويات الإنمائية سيكون له أثر أكبر بكثير على السلام والأمن الدوليين على المدى الطويل.
    Las instituciones jóvenes y frágiles carecen de capacidad para gestionar y mitigar el impacto de la fluctuación presupuestaria y de las prioridades de desarrollo y sólo podrán lograr esa capacidad mediante la autogestión y no la gestión ajena. UN ولا تتوافر لدى المؤسسات الفتية والهشة قدرة على إدارة الآثار المترتبة على تقلب موارد الميزانية والأولويات الإنمائية والتخفيف منها، ولن تتمكن من تطوير تلك القدرة إلا عن طريق الإدارة الذاتية، لا عن طريق إدارتها من جهات خارجية.
    Las estrategias y prioridades nacionales de desarrollo dependen en gran medida de las condiciones y del potencial económico. UN وتعتمد السياسات والأولويات الإنمائية على المستوى الوطني كثيراً على الأحوال والإمكانات الاقتصادية.
    Se deben incrementar las corrientes de asistencia, que deben ser más acordes a las estrategias y prioridades nacionales en materia de desarrollo. UN ويجب أن تزيد تدفقات المعونة عن مستوياتها الحالية وأن تتناسق على نحو أفضل مع الاستراتيجيات والأولويات الإنمائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد