¿Ella rescatar a los cachorros y los huérfanos en su tiempo libre? | Open Subtitles | هل أنقذت الجراء والأيتام في وقت فراغها ؟ على الأرجح |
La mayoría de las religiones hace hincapié en los valores básicos de cuidar a los pobres, a los enfermos y los indigentes y a las viudas y los huérfanos. | UN | ومعظم الأديان تؤكد القيم الأساسية لرعاية الفقراء والمرضى والمحرومين والأرامل والأيتام. |
Se brinda atención a los enfermos y los huérfanos, lo que ayuda a mantener unidas a las comunidades. | UN | وتقدم الرعاية للمرضى والأيتام مما يساعد على بقاء المجتمعات المحلية متماسكة. |
El Relator Especial observó un gran número de viudas y huérfanos entre los desplazados en los campamentos de Tailandia. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص وجود أعداد كبيرة من الأرامل والأيتام في أوساط المشردين في مخيمات تايلند. |
:: Distribución de alimentos y agua potable a miles de familias y huérfanos | UN | :: وزعت المواد الغذائية والمياه النظيفة على الآلاف من الأسر والأيتام. |
El campo de batalla se ha extendido hasta el Iraq y las nacionalidades de las viudas y los huérfanos se multiplican. Ahora las viudas y los huérfanos son de pueblos de todo el mundo. | UN | وقد اتسع فيها القتال إلى أرض العراق، وتعددت جنسيات الأرامل والأيتام حتى كادت تشمل شعوب العالم كلها. |
Durante el período del informe se crearon mecanismos de asistencia a los heridos de guerra, las viudas y los huérfanos. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنشئت آليات لمساعدة جرحى الحرب والأرامل والأيتام. |
Reforzar la vinculación de las viudas y los huérfanos con la comunidad y profundizar su interacción con su entorno social, de forma que ello les permita obtener estabilidad psicológica y adaptarse socialmente; | UN | توثيق علاقة الأرامل والأيتام بالمجتمع وتعميق تفاعلهم مع محيطهم الاجتماعي مما يتيح لهم التوافق النفسي والتكيف الاجتماعي. |
La organización crea escuelas y dispensarios y pone en marcha proyectos de desarrollo centrados en las mujeres y los huérfanos. | UN | وتنشئ المنظمة مدارس ومستوصفات وتنفذ مشاريع تنموية تركز على النساء والأيتام. |
Estos procedimientos comprenderán medidas específicas para asegurar que las mujeres y los huérfanos puedan participar en pie de igualdad en el proceso de restitución; | UN | تتضمن هذه الإجراءات تدابير محددة لضمان تمكن النساء والأيتام من المشاركة بمساواة كاملة في عملية رد الممتلكات؛ |
Se considerarán familiares supérstites la viuda, el viudo inválido y los huérfanos a cargo del difunto o la difunta. | UN | ويعد ضمن الباقين على قيد الحياة كل من الأرملة والأرمل والأيتام الذي كان يتكفل بهم الشخص المتوفى. |
Hay viudas y huérfanos pero ¿cómo llamas a alguien que perdió un hijo? | Open Subtitles | لدينا كل أولئك الأرامل والأيتام ماذا تسمي أحداً فقد طفلاً ؟ |
Además de este número exorbitante de personas que viven en la pobreza, hay también numerosos grupos vulnerables que tienen a viudas, víctimas del genocidio y huérfanos como jefes de familia. | UN | وبالإضافة إلى هذا العدد الهائل من الأشخاص الذين يعيشون تحت خط الفقر هناك أيضا فئات ضعيفة من الأرامل، وضحايا الإبادة الجماعية والأيتام الذين يعولون أسرا. |
El objetivo del documento era crear conciencia sobre las consecuencias de la epidemia del VIH/SIDA en los niños y huérfanos de África. | UN | ويهدف هذا التقرير إلى التوعية بآثار وباء الإيدز على الأطفال والأيتام في أفريقيا. |
Además de una iglesia, el monasterio es una residencia para niños discapacitados y huérfanos. | UN | وفضلا عن استخدام الدير باعتباره كنيسة، فهو يستخدم أيضا كبيت لإقامة الأطفال المعوقين والأيتام. |
Entre la amplia gama de responsabilidades que asumen figuran los ingresos, la alimentación y el cuidado de niños, parientes enfermos y huérfanos. | UN | ومن ضمن المسؤوليات الواسعة النطاق التي تتولاها ما يلي: إدرار الدخل، وتأمين الغذاء، ورعاية الأطفال، ورعاية الأقرباء المرضى والأيتام. |
:: Suministro de ayudas en efectivo y enseres domésticos a miles de familias y huérfanos | UN | :: قدمت مساعدة نقدية ومواد منـزلية للآلاف من الأسر والأيتام. |
La guerra y la pobreza han hecho que aumente el número de discapacitados, viudas, huérfanos y niños de la calle. | UN | وقد أدت الحرب والفقر إلى زيادة كبيرة في أعداد المعوقين والأرامل والأيتام وأطفال الشوارع. |
Por consiguiente, el Gobierno ha adoptado varias medidas específicas relativas al desarrollo en la primera infancia, a los huérfanos y otros niños vulnerables, y a la supervivencia, la protección y desarrollo de los niños. | UN | ووفقاً لذلك، فقد اتخذت الحكومة عدداً من التدابير المحددة التي تتناول نماء الطفل في طفولته، والأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين وبقاء الطفل وحمايته ونماءه. |
232. La Ley general sobre los familiares supervivientes (ANW) entró en vigor el 1º de julio de 1996 y sustituyó a la Ley de prestaciones de viudas y huérfanos (Aww). | UN | 232- أما القانون العام الخاص بالأقارب الأحياء فقد أصبح نافذاً في 1 تموز/يوليه 1996، وحلّ بذلك محل القانون الخاص باستحقاقات الأرامل والأيتام. |
Además de las mejoras introducidas en la atención médica y el sistema de abastecimiento de agua, se espera que las comunidades puedan atender las necesidades especiales de las mujeres cabeza de familia y de los huérfanos. | UN | وباﻹضافة إلى التحسينات في الرعاية الصحية وإمدادات المياه، يتوقع أيضاً أن تتمكن المجتمعات المحلية من مراعاة الاحتياجات الخاصة لربات اﻷسر واﻷيتام. |
:: Den prioridad a programas de seguridad social para las mujeres rurales y las comunidades locales haciendo hincapié en la mujer rural desempleada, los niños huérfanos y vulnerables, las víctimas de desastres y otros grupos vulnerables. | UN | :: إعطاء الأولوية لبرامج المرأة الريفية والأمن الاجتماعي للمجتمعات المحلية مع التركيز على المرأة الريفية العاطلة عن العمل والأيتام والأطفال الضعفاء وضحايا الكوارث والفئات الضعيفة الأخرى |
Las asociaciones asisten a las personas desfavorecidas, vulnerables, desplazadas y huérfanas. | UN | ويمد الأعضاء يدهم إلى المحرومين والضعفاء والمشردين والأيتام. |
Estos son los siguientes: el Tribunal fiscal, el Tribunal de Apelación para la función pública, el Tribunal de la función pública y los cuatro tribunales que conocen de los asuntos relacionados con la Ley general de pensiones de vejez, la Ley del seguro de accidentes, la Ley del seguro de enfermedad y la Ley general de seguro de viudedad y orfandad. | UN | وتتألف المحاكم الادارية الخاصة من: محكمة الضرائب، ومحكمة الاستئناف المعنية بشؤون الخدمة العامة، ومحكمة شؤون الخدمة العامة، والمحاكم اﻷربع التي تنظر في القضايا المتعلقة بالقانون العام للمعاشات التقاعدية، وقانون التأمين ضد الحوادث، وقانون التأمين الصحي، والقانون العام لتأمينات اﻷرامل واﻷيتام. |