ويكيبيديا

    "والإبلاغ عنها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y presentación de informes
        
    • e informar al respecto
        
    • la presentación de informes
        
    • presentación de informes sobre
        
    • presentación de informes al respecto
        
    • y denunciar
        
    • y comunicar
        
    • y presentar informes al respecto
        
    • notificación de
        
    • y notificar
        
    • y comunicación de
        
    • y denuncia de
        
    • e informar sobre ellas
        
    • e informando al respecto
        
    • y de preparación de los informes correspondientes
        
    Esta modificación se debe a que, dentro de la UMMIK, el mandato principal de seguimiento de los derechos humanos y presentación de informes está a cargo del componente de creación de instituciones. UN ويراعي هذا التغيير كون الولاية الرئيسية لرصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها داخل البعثة مسندة إلى عنصر بناء المؤسسات.
    A nivel de proyecto se establecieron sistemas especiales que resultaron complejos y deficientes a la hora de administrar y supervisar los gastos de los proyectos e informar al respecto. UN فعلى مستوى المشروع، أنشئت نظم مخصصة، كانت متعبة وغير كافية لإدارة نفقات المشروع ورصدها والإبلاغ عنها.
    Además, proporcionará algunas orientaciones prácticas para la reunión de datos sobre la pobreza y la presentación de informes al respecto. UN وفضلا عن ذلك، سيوفر المشروع قدرا من المشورة العملية فيما يتصل بجمع البيانات المتعلقة بالفقر والإبلاغ عنها.
    Será necesario, por lo menos durante algún tiempo, que los fondos de los programas se utilicen también para reforzar la supervisión y la presentación de informes sobre los proyectos. UN ومن الضروري أن تسهم أيضا صناديق البرامج، بصورة مؤقتة على الأقل، في تعزيز عملية رصد المشاريع والإبلاغ عنها.
    Por esta razón, los maestros deben estar capacitados para detectar las vulnerabilidades y tomar medidas para prevenir y denunciar el abuso. UN لهذا السبب يتعين تدريب المعلمين على تعرف جوانب التعرض للخطر واتخاذ الإجراء اللازم للوقاية من الاستغلال والإبلاغ عنها.
    Los Estados deben crear un entorno que permita a las cooperativas determinar y comunicar las disposiciones que requieran revisión. UN وينبغي أن تهيئ الحكومات بيئة تمكن التعاونيات من تحديد الحالات التي تحتاج إلى إعادة نظر والإبلاغ عنها.
    El marco del sistema de puntuación de los resultados de gestión, diseñado y puesto en funcionamiento en 2001, ayuda a planificar los resultados de la gestión y presentar informes al respecto. UN ويساعد في تخطيط النتائج الإدارية والإبلاغ عنها إطار لتقييم النتائج الإدارية أعد وأطلق في 2001.
    Se ha iniciado un nuevo proyecto destinado a mejorar la reunión y notificación de datos, que aumentará su volumen de actividades en 2008-2009. UN وقد انطلق مشروع جديد يهدف إلى تحسين جمع البيانات والإبلاغ عنها وسوف يشهد عددا متزايدا من الأنشطة في الفترة 2008-2009.
    Ratificación y aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y presentación de informes al respecto UN :: التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والإبلاغ عنها وتنفيذها
    El Consejo de Seguridad ha atendido a mi recomendación de que debe prestarse más atención a las actividades de supervisión y presentación de informes sobre el respeto de los derechos humanos en los conflictos armados. UN فقد راعى مجلس الأمن ما أوصيت به بشأن إيلاء مزيد من الاهتمام لرصد حقوق الإنسان في أثناء الصراعات المسلحة والإبلاغ عنها.
    Así pues, una de las tareas más importantes del personal de todos los niveles es registrar, entre otras cosas, las innovaciones y las mejores prácticas, e informar al respecto. UN ولهذا، كان من أهم مهام الموظفين على كافة المستويات تسجيل الابتكارات وأفضل الممارسات وما إلى ذلك والإبلاغ عنها.
    Aumento de la capacidad de los grupos locales de derechos humanos para promover cuestiones relacionadas con los derechos humanos e informar al respecto UN تعاظم قدرة الجماعات المحلية لحقوق الإنسان على مناصرة قضايا حقوق الإنسان والإبلاغ عنها
    A ese respecto, la asistencia de la UNCTAD en la recopilación de datos y la presentación de informes seguía siendo crucial. UN وفي هذا الصدد، قال إن المساعدة التي يقدمها الأونكتاد فيما يتعلق بجمع البيانات والإبلاغ عنها تظل بالغة الأهمية.
    A nivel internacional, los análisis y la presentación de informes sobre las tendencias mundiales se debían realizar en un ciclo de cuatro o cinco años. UN وعلى المستوى الدولي ينبغي تحليل الاتجاهات العالمية والإبلاغ عنها في دورة تتراوح مدتها بين أربع وخمس سنوات.
    Ello permitirá afianzar considerablemente la labor de supervisión de las tendencias del desarrollo humano a escala nacional y la presentación de informes al respecto. UN ومن شأن ذلك أن يعزز إلى حد بعيد رصد اتجاهات التنمية البشرية والإبلاغ عنها على الصعيد القطري.
    Esos comités ayudan a vigilar, investigar y denunciar violaciones de los derechos humanos de los niños en la comunidad. UN وتساعد هذه اللجان في رصد انتهاكات حقوق الطفل على مستوى المجتمعات المحلية والتحقيق فيها والإبلاغ عنها.
    De acuerdo con lo dispuesto en la Ley de policía, todos los miembros de la policía tienen el deber de recopilar y comunicar ese tipo de información. UN ووفقا لقانون الشرطة، يلزم كل فرد من أفراد الشرطة بجمع هذه المعلومات الاستخبارية والإبلاغ عنها.
    La OMS establece estrechas relaciones de trabajo con los países con miras a mejorar la capacidad para identificar brotes de determinadas enfermedades y presentar informes al respecto. UN وتعمل المنظمة عن كثب مع البلدان لتحسين قدرتها على تحديد أنواع معينة من الأمراض والإبلاغ عنها.
    El Comité también está preocupado por las deficiencias observadas en lo concerniente a la inscripción y notificación de los fallecimientos de los recién nacidos y de los nacidos muertos. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق كذلك إزاء حالات النقص في تسجيل وفيات المواليد والمولودين أمواتاً الموتى والإبلاغ عنها.
    - la responsabilidad de registrar y notificar esta información debe comprenderse claramente y llevarse a cabo como una actividad normal; UN :: أما عبء مسؤولية تسجيل هذه المعلومات والإبلاغ عنها فيجب أن يكون مفهوماً فهماً واضحاً وأن يُنفذ بشكل طبيعي.
    Cuestiones institucionales relacionadas con la preparación y comunicación de los inventarios UN القضايا المؤسسية ذات الصلة بإعداد قوائم الجرد والإبلاغ عنها
    Seguimiento y denuncia de las infracciones contra niños afectados por el terremoto UN رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال المتضررين جراء الزلزال والإبلاغ عنها
    A nivel externo, el Organismo se ocupa de vigilar las condiciones de los refugiados de Palestina e informar sobre ellas, y realiza las intervenciones apropiadas. UN أما على الصعيد الخارجي، فهي تعمل على رصد أحوال اللاجئين الفلسطينيين والإبلاغ عنها وتقوم بالتدخلات المناسبة.
    25. A pesar de todo, la Sección de Derechos Humanos continuó vigilando e investigando la situación de los derechos humanos en Sierra Leona, e informando al respecto. UN 25- ورغم ذلك، واصل قسم حقوق الإنسان رصد حالة حقوق الإنسان في سيراليون والتحقيق فيها والإبلاغ عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد