Ofrecen un foro subregional para el diálogo político y el enriquecimiento mutuo de la experiencia. | UN | :: توفر منبراً دون إقليمي للحوار حول السياسات والإثراء المتبادل للخبرات. |
Alentar la pronta aprobación de la Ley de lucha contra la corrupción, la malversación y el enriquecimiento ilícito; | UN | التشجيع على الاعتماد المبكر لقانون مكافحة الفساد واختلاس الأموال والإثراء غير المشروع؛ |
Consciente de la importancia de proteger el patrimonio cultural mundial, tangible e intangible, como fundamento común para la promoción de la comprensión y el enriquecimiento mutuos entre las culturas y las civilizaciones, | UN | وإذ تدرك أهمية حماية التراث الثقافي العالمي، المادي والمعنوي، بوصفه أرضية مشتركة لتعزيز التفاهم والإثراء المتبادلين بين الثقافات والحضارات، |
Malversación, tráfico de influencias, abuso de funciones y enriquecimiento ilícito | UN | الاختلاس؛ المتاجرة بالنفوذ وإساءة استغلال الوظائف والإثراء غير المشروع |
Malversación, tráfico de influencias, abuso de funciones y enriquecimiento ilícito | UN | الاختلاس، والمتاجرة بالنفوذ، وإساءة استغلال الوظائف، والإثراء غير المشروع |
El viernes 2 de noviembre de 2001, de las 13.15 a las 14.45 horas, se celebrará en la Sala 6 una conferencia sobre el tema " La propiedad intelectual y la creación de riquezas " , organizada por la Oficina de Coordinación de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual. | UN | سيستضيف مكتب التنسيق بالمنظمة العالمية للملكية الفكرية محاضرة حول موضوع " الملكية الفكرية والإثراء " يوم الجمعة، 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 6. |
A pesar de los esfuerzos realizados, el desarrollo y el enriquecimiento multilingüe del sitio ha sido más lento de lo previsto, debido principalmente a la falta de recursos. | UN | وعلى الرغم من الجهود التي بذلت، فإن التطوير والإثراء المتعددي اللغات للموقع ظلا أبطأ مما هو متوقع، وذلك بصفة رئيسية بسبب الافتقار للموارد. |
Consciente de la importancia de proteger el patrimonio cultural mundial, tangible e intangible, como fundamento común para la promoción de la comprensión y el enriquecimiento mutuos entre las culturas y las civilizaciones, | UN | وإذ تدرك أهمية حماية التراث الثقافي العالمي، المادي والمعنوي، بوصفها أرضية مشتركة لتعزيز التفاهم والإثراء المتبادلين بين الثقافات والحضارات، |
Consciente de la importancia de proteger el patrimonio cultural mundial, tangible e intangible, como elemento común para la promoción de la comprensión y el enriquecimiento mutuos entre las culturas y las civilizaciones, | UN | وإذ تدرك أهمية حماية التراث الثقافي العالمي، المادي وغير المادي، بوصفها أرضية مشتركة لتعزيز التفاهم والإثراء المتبادلين بين الثقافات والحضارات، |
V. El proyecto de ley relativo a la prevención y represión de la corrupción y delitos conexos reprime el blanqueo de dinero y el enriquecimiento ilícito. | UN | `5 ' مشروع القانون المتعلق بمنع وقمع الفساد وغيره من الجرائم ذات الصلة، الذي يكبح أنشطة غسل الأموال والإثراء غير المشروع. |
Por consiguiente, la Reunión recomendó que todos los Estados que no lo hubieran hecho tipificaran penalmente el blanqueo de dinero, el soborno, la malversación y el enriquecimiento ilícito, así como otras conductas comprendidas en las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | ولذلك، أوصى الاجتماع الدول التي لم تجرّم بعد غسل الأموال والرشوة والاختلاس والإثراء غير المشروع، وغير ذلك من أنواع السلوك المشمولة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بأن تفعل ذلك. |
El propósito de China es promover un mundo diversificado y el adelanto de la civilización humana fomentando el diálogo, el entendimiento y el enriquecimiento mutuo entre diversas culturas. | UN | وتسعى الصين لتعزيز تنوع العالم والنهوض بالحضارة الإنسانية من خلال توسيع الحوار والتفاهم والإثراء المتبادل بين مختلف الثقافات. |
20. Se ha de mencionar también el proyecto de ley sobre el blanqueo de dinero y el enriquecimiento ilícito. | UN | 20- ومشروع القانون المتعلق بغسل الأموال والإثراء غير المشروع. |
Instamos a realizar festivales, encuentros y otros tipos de intercambio que permitan el conocimiento mutuo y el enriquecimiento cultural y humano. | UN | 83 - نحث على إحياء مهرجانات ولقاءات منتديات أخرى للتبادل تسمح بالتعارف والإثراء الثقافي الإنساني. |
Malversación, tráfico de influencias, abuso de funciones y enriquecimiento ilícito | UN | الاختلاس، والمتاجرة بالنفوذ، وإساءة استغلال المنصب، والإثراء غير المشروع |
Malversación o peculado, tráfico de influencias, abuso de funciones y enriquecimiento ilícito | UN | الاختلاس، والمتاجرة بالنفوذ، وإساءة استغلال الوظيفة، والإثراء غير المشروع |
Malversación, tráfico de influencias, abuso de funciones y enriquecimiento ilícito | UN | الاختلاس، والمتاجرة بالنفوذ، وإساءة استغلال الوظائف، والإثراء غير المشروع |
Hoy, 2 de noviembre de 2001, de las 13.15 a las 14.45 horas, la Oficina de Coordinación de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual ofrecerá en la Sala 6 una conferencia sobre el tema " La propiedad intelectual y la creación de riquezas " . | UN | محاضرة سيستضيف مكتب التنسيق بالمنظمة العالمية للملكية الفكرية محاضرة حول موضوع " الملكية الفكرية والإثراء " اليوم ، 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من الساعة 15/13 إلى الساعة 45/14 في غرفة الاجتماعات 6. |
Pone de relieve en particular la importancia de lanzar campañas educativas en las escuelas y en todos los planos de la sociedad, así como en los medios de comunicación social, con el fin de construir una sociedad en la que diversas culturas puedan coexistir en armonía y enriquecerse mutuamente. | UN | وتؤكد اللجنة بصفة خاصة في هذا المجال على أهمية حملات التوعية في المدارس وعلى كافة مستويات المجتمع وحملات وسائط اﻹعلام بهدف بناء مجتمع يمكن أن تتعايش فيه ثقافات متعددة بروح من الانسجام واﻹثراء المتبادل. |
Ayudar a todos los pueblos y, en particular, a sus dirigentes a comprender la contribución que el buen funcionamiento de los asentamientos ha hecho a la cultura, a la cohesión social, a la prosperidad económica, a la sostenibilidad del medio ambiente y al enriquecimiento general de la vida humana es un primer paso para renovar el esfuerzo de construir esos asentamientos y constituye un objetivo esencial de la Conferencia. | UN | إن مساعدة جميع الناس، وخاصة قادتهم، على فهم مدى اسهام المستوطنات الجيدة اﻷداء في الثقافة والتلاحم الاجتماعي والازدهار الاقتصادي واستدامة البيئة واﻹثراء العام للحياة البشرية، هي خطوة أولى في تجديد الجهد لبناء هذه المستوطنات وهدف أساسي للمؤتمر. |
En otros documentos figuraban pruebas de que desde 1981 el Iraq se proponía obtener uranio enriquecido por métodos distintos de la SEMI, concretamente, que se habían estudiado técnicas de difusión gaseosa y de enriquecimiento centrífugo. | UN | وتضمنت وثائق أخرى أدلة على أن العراق اعتزم منذ عام ١٩٨١، إنتاج يورانيوم مثري بطرق أخرى غير الفصل الكهرمغنطيسي للنظائر وبالتحديد استكشفت وسائل الانتشار الغازي واﻹثراء بالطرد المركزي. |
Es menester que nos informemos de los beneficios del pluralismo cultural y del enriquecimiento mutuo de las civilizaciones. | UN | ونحن بحاجة ﻷن نكون على علم بفوائد التعددية الثقافية واﻹثراء المتبادل للحضارات. |
84. El Relator Especial acoge satisfecho la sentencia de la Corte Constitucional que declaró inconstitucional la reserva de identidad de los jueces y fiscales y de los testigos secretos en los juzgamientos de los delitos de terrorismo, tortura, narcotráfico, lavado de activos y tipos penales conexos. | UN | 84- ويرحب المقرر الخاص بحكم المحكمة الدستورية الذي أعلن عدم دستورية استخدام قضاة ومدعين عامين مستترين وشهود سريين في المحاكمات الجنائية المتعلقة بالإرهاب والتعذيب والاتجار بالمخدرات والإثراء غير المشروع. |