la respuesta a esta última pregunta sería más muertos, más bloqueos, más desempleo y más pobreza. | UN | والإجابة على السؤال الأخير هي المزيد من القتلى والمزيد من عمليات الحصار والمزيد من البطالة والمزيد من الفقر. |
la respuesta a esta cuestión aparece en el párrafo 20 supra. | UN | والإجابة على هذا السؤال موجودة في الفقرة 20 السابقة. |
El Subsecretario General de Derechos Humanos presentó el programa y respondió a las preguntas formuladas por el Comité durante el examen del programa. | UN | 312 - وقام الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان بعرض البرنامج والإجابة على الأسئلة المطروحة أثناء نظر اللجنة في البرنامج. |
El Subsecretario General de Derechos Humanos presentó el programa y respondió a las preguntas formuladas por el Comité durante el examen del programa. | UN | 2 - وقام الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان بعرض البرنامج والإجابة على الأسئلة المطروحة أثناء نظر اللجنة في البرنامج. |
Naturalmente, si Ud. lo desea podrá participar en la reunión y responder a las preguntas que tenga el Comité en relación con su organización. | UN | وبطبيعة الحال، إذا ما رغبتم في ذلك، يمكنكم المشاركة في الاجتماع والإجابة على الأسئلة المحتملة للجنة بشأن منظمتكم. |
El nuevo mecanismo debería rendir cuentas a los Estados Miembros y presentar un informe coordinado para las reuniones del Proceso de Consultas, donde debería haber un representante de él para proporcionar información adicional y contestar preguntas. | UN | وينبغي أن تكون الآلية الجديدة مسؤولة أمام الدول الأعضاء، وأن تقدم تقريرا منسقا إلى اجتماعات العملية التشاورية، مع حضور ممثل في هذه الاجتماعات لتقديم مزيد من المعلومات والإجابة على الأسئلة. |
y respondiendo a tu verdadera pregunta, vaya que puede follar. | Open Subtitles | والإجابة على سؤالك الحقيقي، فإنّك تراهن بوسعها أن تمارس الجنس. |
la respuesta a esa pregunta es fundamental para el desarrollo económico de la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | والإجابة على هذا السؤال حاسمة بالنسبة للتطور الاقتصادي للبنى التحية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Y la respuesta a la pregunta más importante de la vida, del universo, y a todo, ciertamente es 42. | TED | والإجابة على السؤال المطلق حول الحياة والكون وكل شيء هو بالتأكيد 42. |
Y la respuesta a esa pregunta es: ¡No importa!, porque esa no es la pregunta adecuada. | TED | والإجابة على ذلك السؤال هو، أنه لا يهم، لأن ذلك ليس السؤال الصحيح. |
y la respuesta a esta pregunta, esta necesidad de resolver los misterios de la vida finalmente aparece por sí misma. | Open Subtitles | ..والإجابة على هذا الإمتحان الذي سيحل غموض الحياة ظهرت أخيراً |
En buena medida, la respuesta a esa pregunta depende de cómo se han adaptado los diferentes países para aprovechar las oportunidades presentadas por la globalización y de la calidad de su gestión pública. | UN | والإجابة على هذا السؤال تتوقف إلى حد بعيد على كيفية تكيف مختلف البلدان لاغتنام الفرص التي فتحتها العولمة أمامها وعلى نوعية الحكم العام فيها. |
la respuesta a la pregunta 20 relativa a las sanciones impuestas a quienes explotan la prostitución indica que se penaliza sólo a los que explotan a los menores (de menos de 18 años) a pesar de que ese tipo de explotación constituye una violación del artículo 6, independientemente de la edad de la víctima. | UN | والإجابة على السؤال 20 بشأن عقوبة مَن يستغلون البغاء، تفيد بأن هذه العقوبة لا تنطبق إلا على مستغلي القصّر دون سن الثامنة عشرة، ولكن هذا الاستغلال يشكل انتهاكا للمادة 6، بصرف النظر عن عمر الضحية. |
El Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz presentó el programa y respondió a las preguntas formuladas durante el examen del programa por el Comité. | UN | 117 - وقام الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بعرض البرنامج والإجابة على الأسئلة المطروحة أثناء نظر اللجنة في البرنامج. |
El Secretario General Adjunto y Asesor Especial del Secretario General para África presentó el programa y respondió a las preguntas planteadas durante el examen del programa por el Comité. | UN | 197 - وقام وكيل الأمين العام والمستشار الخاص للأمين العام لشؤون أفريقيا بعرض البرنامج والإجابة على الأسئلة المطروحة أثناء نظر اللجنة في البرنامج. |
El Secretario General Adjunto de Seguridad presentó el programa y respondió a las preguntas planteadas durante el examen del programa por el Comité. | UN | 414 - وقام وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن بعرض البرنامج والإجابة على الأسئلة التي طُرحت أثناء نظر اللجنة في البرنامج. |
Y yo le digo que no lo tengo y tengo cosas más importantes que hacer que estar sentada y responder a la misma pregunta todos los días. | Open Subtitles | ولقد إستمريتُ بإخبارهِ أنهُ ليسَ لديّ ولديّ أمورٌ أهمّ للقيامِ بها .من الجلوس والإجابة على السؤالِ نفسه بكلِّ يوم |
Se estableció una conexión entre las reuniones mediante satélite, lo cual me permitió hablar a los participantes y responder a sus preguntas, al mismo tiempo que mis colegas de mayor jerarquía y distinguidos representantes de los países participaban en los debates en directo desde los distintos lugares. | UN | ورُبطت هذه الاجتماعات بوصلة ساتلية، أتاحت لي التحدث مع المشتركين والإجابة على أسئلتهم، بينما اشترك زملائي من كبار المسؤولين، والممثلون الوطنيون الموقرون في المناقشة في الموقع مــن مختلف الأماكن. |
La delegación también tenía previsto participar en reuniones interactivas organizadas por la Comisión y responder a las preguntas del público. | UN | وخطط الوفد أيضا للمشاركة في الاجتماعات التفاعلية التي تنظمها لجنة استقلال برمودا والإجابة على الأسئلة التي ترد من الجمهور. |
Se organizaron reuniones y sesiones de información para 10 departamentos y oficinas en la Sede de Nueva York para ofrecer información y contestar preguntas. | UN | ونظمت اجتماعات عامة وجلسات إعلامية لأجل عشر إدارات ومكاتب في المقر بنيويورك لتقديم المعلومات والإجابة على التساؤلات. |
En particular, la Oficina del Fiscal prestará asistencia a las autoridades nacionales proporcionando información y documentación, atendiendo múltiples solicitudes de asistencia y respondiendo a preguntas en relación con las investigaciones y juicios pendientes. | UN | وعلى وجه الخصوص، سيساعد مكتب المدعي العام السلطات المحلية عن طريق توفير المعلومات والوثائق، والرد على العديد من طلبات المساعدة والإجابة على الأسئلة في ما يتعلق بالتحقيقات الجارية والمحامات. |
10. Se invitó al Iraq a que presentara sus observaciones sobre los 48 expedientes mencionados en el párrafo 9 y respondiera a las preguntas formuladas por el Grupo. | UN | 10- ودعا الفريق العراق إلى تقديم تعليقاته على ملفات المطالبات المشار إليها في الفقرة 9 والبالغ عددها 48 مطالبة، والإجابة على الأسئلة التي طرحها الفريق. |
Y la respuestas a la pregunta que aún no me has hecho es no. | Open Subtitles | والإجابة على السؤال الذي طرحته عليّ هو الرفض |