Con esos exámenes, la Sección emitió 496 recomendaciones para mejorar la aplicación de las políticas y procedimientos de seguridad. | UN | وفي سياق أداء هذه المهام أصدر القسم 496 توصية تهدف إلى تحسين تنفيذ السياسات والإجراءات الأمنية. |
La totalidad del personal empleado por las organizaciones del sistema de Naciones Unidas debe cumplir las normas, reglamentos y procedimientos de seguridad. | UN | ويتوقع من جميع الموظفين العاملين لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يمتثلوا للقواعد والأنظمة والإجراءات الأمنية. |
En la actualidad, las infraestructuras y procedimientos de seguridad de los puertos cumplen los nuevos requisitos del Código de Seguridad de Buques e Instalaciones Portuarias. | UN | وتمتثل الهياكل الأساسية والإجراءات الأمنية في الموانئ الآن إلى المتطلبات الجديدة للمدونة الدولية لأمن السفن والموانئ. |
No obstante, el personal de la Organización puede circular libremente por el país, con arreglo a la fase y los procedimientos de seguridad vigentes. | UN | ومع ذلك، فبإمكان موظفي الأمم المتحدة التنقل بحرية داخل البلد، وفقا لما تقتضيه المرحلة والإجراءات الأمنية المعتمدة. |
Se han reforzado y fortalecido las medidas administrativas y de seguridad para evitar que se lleven a cabo esas actividades. | UN | تم دعم وتعزيز التدابير والإجراءات الأمنية والإدارية بما يحقق منع حدوث مثل هذه الأنشطة. |
:: La elaboración y aplicación de un programa de concienciación pública que garantice la sostenibilidad operacional de los sistemas y procedimientos de seguridad; y | UN | :: إعداد وتنفيذ برنامج لتوعية الجماهير لكفالة الاستدامة التشغيلية للنظم والإجراءات الأمنية |
18. Tecnología de la información y las comunicaciones Normas y procedimientos de seguridad | UN | المعايير والإجراءات الأمنية المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
:: Capacitación en concienciación y procedimientos de seguridad para todo el personal de las Naciones Unidas a fin de mitigar los riesgos | UN | :: توفير التدريب في مجال التوعية والإجراءات الأمنية لجميع موظفي الأمم المتحدة لتقليل المخاطر |
Capacitación en concienciación y procedimientos de seguridad para todo el personal de las Naciones Unidas a fin de mitigar los riesgos | UN | توفير التدريب في مجال التوعية والإجراءات الأمنية لجميع موظفي الأمم المتحدة لتقليل المخاطر |
f) Aplicar y cumplir todas las normas y procedimientos de seguridad vigentes en el lugar de destino, ya se encuentre de servicio o no; | UN | (و) إنفاذ جميع اللوائح والإجراءات الأمنية المعمول بها في مركز العمل المعني والامتثال لها، سواء في أثناء العمل أو خارجه؛ |
Se emplearon prácticas y procedimientos de seguridad adecuados, con lo que se redujo el riesgo de incidentes que afectarán a la seguridad acaecidos dentro y fuera de los locales de las Naciones Unidas. | UN | أدى استخدام الممارسات والإجراءات الأمنية الملائمة إلى تقليل المخاطر الأمنية المتصلة بالحوادث التي تحدث داخل وخارج أماكن عمل الأمم المتحدة. |
Se ha impuesto una enorme carga sobre los limitados recursos del Estado, dada la necesidad de obtener y dedicar recursos financieros adicionales para mejorar los sistemas y procedimientos de seguridad de la isla, con miras a atender a las numerosas solicitudes recibidas de las organizaciones internacionales. | UN | وتعرضت موارد الحكومة النادرة إلى ضغوط بالغة حيث تعين توجيه وتخصيص موارد مالية إضافية من أجل تحسين النظم والإجراءات الأمنية بالجزيرة، استجابة للطلبات العديدة من المنظمات الدولية. |
:: En la actualidad Tailandia está examinando su programa, medidas y procedimientos de seguridad para mejorar los sistemas de seguridad de la aviación civil en los aeropuertos y la inspección del equipaje de los pasajeros a fines de 2002. | UN | :: تقوم تايلند حاليا بتنقيح البنامج والتدابير والإجراءات الأمنية فيها لتعزز، بنهاية عام 2002، النظم الأمنية للطيران المدني وتفتيش الأمتعة في المطارات. |
3. Gestión de los depósitos y procedimientos de seguridad a nivel estatal | UN | 3 - إدارة المستودعات والإجراءات الأمنية على مستوى الدولة |
Las funciones del puesto incluirían la creación, el desarrollo y la aplicación de las políticas y los procedimientos de seguridad pertinentes. | UN | وستشمل مهام الوظيفة وضع السياسات والإجراءات الأمنية وتطويرها وتنفيذها. |
Además, el Oficial de Seguridad prestará asistencia en la coordinación de planes de seguridad para contratistas de la UNSOA, que están obligados a cumplir las políticas y los procedimientos de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيساعد موظف الأمن في تنسيق الخطط الأمنية للمتعاقدين مع مكتب دعم البعثة الذين يتعين عليهم التقيد بالسياسات والإجراءات الأمنية للأمم المتحدة. |
De las 15 misiones de mantenimiento de la paz y los 2 centros de servicios, 15 completaron los exámenes de sus evaluaciones de los riesgos de seguridad, planes de seguridad, las normas mínimas operativas de seguridad y los procedimientos de seguridad. | UN | ومن أصل 15 بعثة من بعثات حفظ السلام ومركزين من مراكز الخدمات، أنجزت 15 بعثة أو مركزا استعراضات لتقييمات المخاطر الأمنية والخطط الأمنية ومعايير العمل الأمنية الدنيا والإجراءات الأمنية فيها. |
La UNMIK y la KFOR establecieron un equipo de funcionarios superiores a fin de coordinar las medidas políticas y de seguridad para responder a la crisis. | UN | وأنشأت البعثة وقوة كوسوفو فريقا من كبار المسؤولين لمعالجة الأزمة للقيام بتنسيق السياسات والإجراءات الأمنية المتبعة لمواجهة الأزمة. |
5. Seis semanas antes de la apertura de la reunión, la secretaría distribuirá una nota informativa sobre los procedimientos de inscripción y de seguridad y otros preparativos para la reunión. | UN | 5- سوف توزع الأمانة، قبل افتتاح الدورة بستة أسابيع، مذكرة إعلامية تبيِّن فيها تفاصيل إجراءات التسجيل والإجراءات الأمنية وغير ذلك من الترتيبات اللوجستية لعقد الدورة. |
Logística 3. Unas pocas semanas antes de la apertura del tercer período de sesiones, la secretaría distribuirá una nota informativa en que describirá los procedimientos de inscripción y de seguridad y otras disposiciones logísticas para el período de sesiones. | UN | 3- ستقوم الأمانة، قبل بضعة أسابيع من افتتاح الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف، بتوزيع مذكرة معلومات تبين بالتفصيل اجراءات التسجيل والإجراءات الأمنية فضلاً عن الترتيبات اللوجستية الأخرى اللازمة للدورة. |
Las patrullas regulares en el valle del Kodori siguen siendo una parte integrante del mandato de la UNOMIG y por tanto insto a las dos partes a prestar su cooperación en las cuestiones y las medidas de seguridad que son indispensables para su reanudación. | UN | ولا يزال تسيير الدوريات المنتظمة في وادي كودوري جزءا لا يتجزأ من ولاية البعثة، وإنني أحث الجانبين على التعاون في المسائل والإجراءات الأمنية التي تشكل عاملا أساسيا لاستئناف هذه الدوريات. |
Todo el personal tiene la obligación de actuar de conformidad con las políticas, directrices, directivas, planes y procedimientos en materia de seguridad del sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas y sus organizaciones. | UN | ويتحمل جميع هؤلاء الموظفين مسؤولية الالتزام بالسياسات والمبادئ التوجيهية والتعليمات والخطط والإجراءات الأمنية المتبعة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن وفي مؤسساتهم. |
2. Por lo que respecta a las directrices y medidas en materia de seguridad: | UN | 2 - فيما يتعلق بالتعليمات والإجراءات الأمنية: |
La Dependencia se aseguraría de que las actividades patrocinadas por el Comité de Bienestar y Esparcimiento se llevaran a cabo de forma que se respetara la diversidad, se beneficiaran todas las categorías del personal de la UNAMA y se tomaran en consideración las normas y los procedimientos relacionados con la seguridad establecidos por dicho Comité. | UN | 139 - وستكفل الوحدة الاضطلاع بالأنشطة التي ترعاها لجنة الرعاية والاستجمام التابعة للبعثة بما يصون التنوع، ويفيد موظفي البعثة بكافة فئاتهم، وبما يراعي القواعد والإجراءات الأمنية التي وضعتها اللجنة. |