ويكيبيديا

    "والإجراءات التشغيلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y procedimientos operacionales
        
    • y procedimientos operativos
        
    • y los procedimientos operacionales
        
    • y los procedimientos operativos
        
    • y operacionales de modo
        
    • o procedimientos operacionales
        
    • y procedimientos de funcionamiento
        
    Prácticas recomendadas en materia de normas y procedimientos operacionales y de logística a disposición de las misiones sobre el terreno UN نشر أفضل ممارسات السوقيات والسياسات والإجراءات التشغيلية المتاحة للبعثات الميدانية
    Preparar directrices sobre las mejores prácticas en que se detallen las prácticas y procedimientos operacionales más eficaces. UN :: إعداد الإرشادات الخاصة بأفضل الممارسات وهي تتناول أفضل الممارسات والإجراءات التشغيلية بإسهاب
    La UNMIS continúa prestando apoyo al Servicio de Prisiones del Sudán Meridional en la elaboración de un proyecto de ley sobre prisiones y procedimientos operativos penitenciarios. UN وتواصل البعثة تقديم دعمها لدائرة سجون جنوب السودان في وضع مشروع قانون السجون والإجراءات التشغيلية للسجون.
    La OCAH acordó políticas y procedimientos operativos estándar sobre la gestión de las oficinas regionales y en los países. UN ووافق المكتب على السياسة العامة والإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بإدارة المكاتب القطرية والإقليمية.
    El Comité podrá formular recomendaciones para la Conferencia de las Partes sobre el funcionamiento y los procedimientos operacionales del Comité. UN وقد تقوم اللجنة بتقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن أدائها والإجراءات التشغيلية.
    El Ombudsman participaría en la creación de las oficinas correspondientes, cuando procediese, así como en el establecimiento de las normas y los procedimientos operativos. UN وينبغي لأمين المظالم أن يقوم بإنشاء مكاتب، بحسب الاقتضاء، وأن يحدد المعايير والإجراءات التشغيلية.
    La División velará por que se formulen y actualicen políticas y procedimientos operacionales esenciales en esferas de trabajo fundamentales. UN وستكفل الشعبة وضع وتحديث السياسات والإجراءات التشغيلية الرئيسية في مجالات العمل الحرجة.
    La estructura regional ajusta todos los niveles y procedimientos operacionales de la organización para obtener mejores resultados. UN ويعمل البنيان الإقليمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة على مواءمة كل مستوى تنظيمي والإجراءات التشغيلية لتحقيق نتائج أفضل.
    No obstante, pueden aumentar los costos de transacción en el plano nacional si no se toman medidas para simplificar y armonizar las políticas y procedimientos operacionales de los diferentes organismos. UN بيد أنها يمكن أن تزيد في تكاليف العمليات على الصعيد القطري ما لم يجر تبسيط ومواءمة السياسات والإجراءات التشغيلية الخاصة بالوكالات.
    56. La misión confirmó que en la Oficina Regional en Islamabad y en las suboficinas en Peshawar y Quetta existían procedimientos apropiados de determinación de la condición de refugiado y procedimientos operacionales normales para la tramitación del reasentamiento. UN 56- وأكدت البعثة على أن الآليات المناسبة لتحديد وضع اللاجئ والإجراءات التشغيلية الموحدة لمعالجة حالات التوطين قد وضعت موضع التنفيذ في المكتب الفرعي في إسلام آباد وفي المكاتب الفرعية في بيشاور وكويتا.
    El Grupo de desarrollo de la capacidad se concentra en la elaboración de un conjunto básico de productos y servicios para incorporar la creación de capacidades en las esferas de la práctica y en las políticas y procedimientos operacionales del PNUD. UN ويركز فريق تنمية القدرات على استحداث مجموعة أساسية من المنتجات والخدمات من أجل دمج تنمية القدرات في مجالات الممارسة وفي السياسات والإجراءات التشغيلية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    B. Estrategias y procedimientos operacionales UN باء - الاستراتيجيات والإجراءات التشغيلية
    Aplicación de la ley: proporciona asesoramiento experto sobre la elaboración de directrices, códigos de conducta y procedimientos operativos estándar de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos y proporciona capacitación. UN إنفاذ القانون: تقدم المشورة القائمة على الخبرة بشأن وضع المبادئ التوجيهية، وقواعد السلوك، والإجراءات التشغيلية الموحدة طبقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وتتيح التدريب.
    :: Estrategias y procedimientos operativos UN :: الاستراتيجيات والإجراءات التشغيلية
    Un sistema de planificación de los recursos institucionales fomentaría la coherencia y la transparencia en la aplicación de normas y procedimientos operativos en todas las disciplinas administrativas en toda la Organización; UN تخطيط موارد المؤسسة يمكن أن يعزز الاتساق والشفافية في تطبيق القواعد والإجراءات التشغيلية في كافة المجالات الإدارية على نطاق المنظمة؛
    Se prestó asistencia al Servicio de Policía del Sudán Meridional para elaborar directrices, estrategias y procedimientos operativos estándar para la aplicación eficaz de la policía de proximidad, que han sido adoptados por todas las direcciones UN جرت مساعدة جهاز شرطة جنوب السودان على وضع المبادئ التوجيهية والإجراءات التشغيلية الموحدة اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ نموذج خفارة المجتمعات المحلية والتي اعتمدتها جميع المديريات
    Además, la articulación clara de los principios y los procedimientos operacionales por parte del Departamento mejoraría todas las actividades de mantenimiento de la paz. UN وفضلا عن ذلك، فتفسير الإدارة الواضح للمبادئ والإجراءات التشغيلية سوف يحسن أعمال حفظ السلام بصفة عامة.
    Hay dependencias ucranianas de remoción de minas que actúan en diversas regiones, como la antigua Yugoslavia, Angola, Sierra Leona y el Líbano, con arreglo a las normas y los procedimientos operacionales de las Naciones Unidas. UN وتعمل وحدات إزالة الألغام الأوكرانية في مناطق مختلفة، من بينها يوغوسلافيا السابقة، وأنغولا، وسيراليون، ولبنان طبقا للمعايير والإجراءات التشغيلية للأمم المتحدة.
    Se prevé que el modulo de capacitación entre homólogos y los procedimientos operacionales normalizados de asesoramiento y pruebas de carácter confidencial estén listos para principios de 2009. UN ومن المتوقع أن تكون الوحدة التدريبية للتعلم من الأقران والإجراءات التشغيلية الموحدة للمشورة والفحص الطوعيين السريين جاهزة في أوائل عام 2009.
    Como parte de estas medidas, el ACNUDH se propone normalizar las condiciones básicas y los procedimientos operativos existentes para el despliegue de asesores de derechos humanos en los equipos de las Naciones Unidas en los países, con arreglo a los objetivos de la Oficina. UN وتسعى المفوضية في إطار هذا الجهد إلى توحيد الأوضاع الأساسية والإجراءات التشغيلية القائمة لنشر مستشارين في مجال حقوق الإنسان لدى الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، بما يتسق مع أهداف المكتب.
    Era preciso mejorar los procedimientos institucionales y los procedimientos operativos estándar, por ejemplo el modo en que el PMA gestionaba y contabilizaba el activo y el pasivo, y la manera en que contabilizaba y notificaba sus ingresos y gastos. UN واقتضى الأمر إجراء تحسينات في إجراءات العمل والإجراءات التشغيلية الموحَّدة، على سبيل المثال بشأن كيفية إدارة برنامج الأغذية العالمي وحساب الأصول والخصوم؛ وكيفية حساب الإيرادات والنفقات والإبلاغ عنها.
    f) La necesidad de equilibrar las actividades estratégicas y operacionales de modo que las actividades estratégicas se apliquen organizando talleres técnicos y reuniones de expertos. UN (و) الحاجة إلى إقامة توازن بين الإجراءات الاستراتيجية والإجراءات التشغيلية يجري بمقتضاه تنفيذ الإجراءات الاستراتيجية عن طريق تنظيم حلقات عمل تقنية واجتماعات خبراء.
    Las iniciativas que apunten a un cambio de organización, a poner al día el trabajo atrasado o a preparar directrices o procedimientos operacionales estándar deben incluir un cronograma para llevarlas a cabo y expresar claramente por qué se logrará mayor eficiencia. UN وينبغي أن تشمل مبادرات التغيير التنظيمي، وإنهاء حجم العمل المتراكم، وإعداد المبادئ التوجيهية، والإجراءات التشغيلية الموحدة إطاراً زمنياً للإنهاء وإشارة واضحة إلى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    La sección organiza cursos obligatorios, por ejemplo, sobre seguridad y acoso, así como cursos en gestión de proyectos, adquisición y finanzas (incluidos aprendizaje y certificación externos) y en procedimientos del sistema Atlas y procedimientos de funcionamiento estándar. UN وينظم القسم دورات تدريبية إلزامية مثل دورة التدريب على مسائل الأمن والتحرش، والتدريب على إدارة المشاريع والشراء والشؤون المالية (بما في ذلك التعلم والحصول على شهادات من مصادر خارجية) وعلى نظام أطلس والإجراءات التشغيلية الموحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد