ويكيبيديا

    "والإجرائي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y de procedimiento
        
    • y procesal
        
    • y procesales
        
    • y adjetivo
        
    • y burocrática
        
    • y procedimental
        
    • y organizativo de
        
    • y de procedimientos
        
    • y en materia de
        
    Ahora bien, aunque en muchos Estados se dispone del marco legal y de procedimiento necesario, sigue habiendo numerosas dificultades para la aplicación de todas las medidas. UN وبينما يوجد الإطار القانوني والإجرائي في العديد من الدول، لا تزال هذه الدول تواجه صعوبات جمة في تنفيذ جميع التدابير.
    Aunque en muchos Estados se dispone del marco legal y de procedimiento necesario, subsisten numerosas dificultades para aplicar todas las medidas. UN وفي حين أن الإطار القانوني والإجرائي موجود في كثير من الدول، لا يزال العديد من الصعوبات باقيا في تنفيذ جميع التدابير.
    La supervisión consiste en instrucciones, orientación y asesoramiento sobre los aspectos técnicos y de procedimiento del trabajo UN يوفر الإشراف المتاح التعليم والتوجيه والمشورة بشأن الجانبين التقني والإجرائي للعمل
    Desarrolló numerosas actividades en el ámbito nacional e internacional en las ramas del derecho penal y procesal, a saber: UN ومن أنشطته الوطنية والدولية العديدة في ميدان القانون الجنائي والإجرائي:
    Artículos publicados en diversos periódicos sobre cuestiones jurídicas relacionadas por lo general con el derecho penal y procesal. UN مقالات في دوريات مختلفة في المسائل القانونية، معظمها في مجال القانون الجنائي والإجرائي
    1 decreto para establecer un grupo de tareas para asesorar sobre el marco institucional, legislativo y procesal para que el Afganistán cumpla sus obligaciones judiciales con respecto a delitos pasados UN إصدار مرسوم رئاسي واحد لإنشاء فرقة عمل لتقديم المشورة بشأن الإطار المؤسسي والقانوني والإجرائي لأفغانستان من أجل الوفاء بالتزاماتها القانونية فيما يتعلق بالتعامل مع الجرائم السابقة
    En esta etapa, deseamos hacer constar algunas observaciones preliminares sobre determinados aspectos de su propuesta en relación con cuestiones de fondo y de procedimiento. UN السيد الرئيس، نود في هذه المرحلة أن نسجل بعض التعليقات الأولية على الجانبين الموضوعي والإجرائي لاقتراحكم.
    2. Apoyo sustantivo, técnico y de procedimiento eficaz para el Comité Mixto, los comités y los grupos de trabajo UN 2 - تقديم الدعم الفني والتقني والإجرائي بفعالية إلى مجلس صندوق المعاشات التقاعدية واللجان والأفرقة العاملة
    La Sexta Comisión estimó que el tema era de gran actualidad en vista de la posibilidad de que surgieran conflictos a los niveles sustantivo y de procedimiento como consecuencia de la proliferación de instituciones que aplicaban o interpretaban el derecho internacional. UN ورأت اللجنة السادسة أن هذا الموضوع هو موضع اهتمام كبير في الوقت الراهن بالنظر إلى إمكانية نشوء تضارب على الصعيدين الموضوعي والإجرائي جراء انتشار المؤسسات التي تطبق القانون الدولي أو تفسره.
    Aunque abarca una zona geográfica y geoestratégica compleja, la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro, con su bien establecido marco jurídico, institucional y de procedimiento, da las pautas para la cooperación entre sus miembros. UN ورغم أن منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود تغطي منطقة جغرافية وموقعا استراتيجيا معقدين إلا أنها، بإطارها القانوني والإجرائي القائم على أساس جيد، تحدد مسار التعاون بين أعضائها.
    2. El Canadá pide más información sobre el mandato del comité, la base jurídica y de procedimiento para su creación y su fuente de financiación. UN 2- وتطلب كندا المزيد من المعلومات عن ولاية اللجنة والأساس القانوني والإجرائي لإنشائها ومصدر التمويل.
    Se han superado gradualmente limitaciones importantes, como la inexistencia de un marco jurídico y de procedimiento y la escasa confianza en la fiabilidad de las transacciones electrónicas. UN وقد تم التغلب تدريجيا على المعوقات الرئيسية كانعدام الإطار القانوني والإجرائي ومحدودية الثقة في مأمونية المعاملات الإلكترونية.
    Podrán establecerse en capítulos especiales de los instrumentos generales del derecho penal y procesal, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    Sin embargo, aunque en muchos Estados existe un marco jurídico y procesal, subsisten dificultades para su aplicación. UN بيد أنه على الرغم من وجود الإطار القانوني والإجرائي في دول عديدة، لا تزال هناك صعوبات في التنفيذ.
    Podrán establecerse en capítulos especiales de los instrumentos generales del derecho penal y procesal, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    Magistrados capacitados en derecho sustantivo y procesal y en gestión de salas de audiencia UN تم تدريب القضاة على القانون الموضوعي والإجرائي للقانون فضلا عن إدارة قاعة المحكمة
    Pueden consignarse en capítulos especiales de la legislación penal y procesal general, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    Pueden consignarse en capítulos especiales de la legislación penal y procesal general, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. UN ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث.
    Según el PNUD y la UNODC, los códigos penales y procesales de las tres principales regiones de Somalia no están actualizados y tienen numerosas incoherencias y deficiencias. UN وتشير تقييمات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى أن القانونين الجنائي والإجرائي تجاوزهما العصر في مناطق الصومال الرئيسية الثلاث، وأنهما يحتويان على الكثير من أوجه التناقض والقصور.
    Su interés y el objeto de sus estudios y reformas están orientados a todos los principales ordenamientos jurídicos, los que están codificados y los que siguen el derecho consuetudinario; y también el derecho penal internacional sustantivo y adjetivo. UN إن اهتمام الرابطة وموضوع دراساتها وإصلاحاتها موجهة كلها إلى جميع النظم القانونية الرئيسية، النظم المدونة والنظم التي تطبق القانون العرفي، فضلا عن القانون الجنائي الدولي الموضوعي والإجرائي.
    Las medidas de armonización deben ir acompañadas de resultados tangibles en lo que respecta a la simplificación de los procesos y a una reducción significativa de la carga administrativa y burocrática que supone para sus organizaciones y sus asociados nacionales la preparación y ejecución de las actividades operacionales. UN 22 - وينبغي لتدابير التنسيق أن تواكبها إنجازات ملموسة في مجال التبسيط الفعلي للعمليات وتخفيف جزء كبير من العبء الإداري والإجرائي الملقى على كاهل المنظمات وشركائها الوطنيين نتيجة إعداد وتنفيذ الأنشطة التنفيذية.
    En primer lugar, asistiría a las consultas oficiosas de los órganos subsidiarios pertinentes para proporcionar apoyo básico de carácter sustantivo y procedimental en ausencia del secretario. UN سيحضر الموظف المشاورات غير الرسمية للهيئات الفرعية المعنية، بغية توفير الدعم الفني والإجرائي الأساسي، في حالة غياب أمين اللجنة.
    Se debe alentar la participación de cualquiera de las partes interesadas en la definición del programa técnico y organizativo de instituciones como el W3C. UN وينبغي تشجيع المشاركة المباشرة من جانب أي صاحب مصلحة في وضع جدول الأعمال التقني والإجرائي للمنظمات، كاتحاد الشبكة العالمية مثلاً.
    La mayoría de estos problemas se deben a que el apoyo que presta la Secretaría a las misiones políticas especiales se rige por un marco jurídico y de procedimientos impreciso. UN ونجم معظم هذه المسائل عن الإطار القانوني والإجرائي غير الدقيق الذي يطبقه مقر الأمانة العامة على دعم البعثات السياسية الخاصة.
    Las preocupaciones de los administradores se refieren a la falta de suficiente apoyo estructural y en materia de procedimientos para comunicar sus evaluaciones al personal que supervisan de manera franca y directa. UN وتشمل الشواغل التي أعرب عنها المديرون عدم كفاية الدعم الهيكلي والإجرائي في تقديم تعقيبات صريحة ونزيهة للمرؤوسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد