Instrumentos y notificaciones que habrán de depositarse en poder del Secretario General | UN | الصكوك والإخطارات التي تودع لدى الأمين العام |
Las solicitudes y notificaciones se redactarán en uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتقدم الطلبات والإخطارات بإحدى اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
El Depositario hará llegar a todas las Partes las declaraciones y notificaciones a que se refiere este párrafo. | UN | ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف. |
Relación entre los objetivos y estrategias para aumentar las respuestas sobre importación y las notificaciones de medidas reglamentarias firmes sobre la base de actividades de creación de capacidad y una mayor sensibilización de los productos químicos industriales | UN | العلاقة بين الغايات والاستراتيجيات الرامية إلى زيادة ردود الاستيراد والإخطارات بالإجراء التنظيمي النهائي بالاستناد إلى تنفيذ بناء القدرات وزيادة الوعي بالمواد الكيميائية الصناعية الغايات |
El Depositario hará llegar a todas las Partes las declaraciones y notificaciones a que se refiere este párrafo. | UN | ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف. |
El Depositario hará llegar a todas las Altas Partes Contratantes las declaraciones y notificaciones a que se refiere este párrafo. | UN | ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف المتعاقدة السامية. |
El Depositario hará llegar a todas las Altas Partes Contratantes las declaraciones y notificaciones a que se refiere este párrafo. | UN | ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف المتعاقدة السامية. |
El Depositario hará llegar a todas las Altas Partes Contratantes las declaraciones y notificaciones a que se refiere este párrafo. | UN | ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف المتعاقدة السامية. |
El Depositario hará llegar a todas las Altas Partes Contratantes las declaraciones y notificaciones a que se refiere este párrafo. | UN | ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف المتعاقدة السامية. |
El Depositario hará llegar a todas las Altas Partes Contratantes las declaraciones y notificaciones a que se refiere este párrafo. | UN | ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف المتعاقدة السامية. |
El Depositario hará llegar a todas las Altas Partes Contratantes las declaraciones y notificaciones a que se refiere este párrafo. | UN | ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف المتعاقدة السامية. |
Intercambio de información y notificaciones relativas a las actividades en el espacio ultraterrestre | UN | تبادل المعلومات والإخطارات فيما يتعلق بأنشطة الفضاء الخارجي |
De acuerdo, todos los recordatorios, alarmas y notificaciones deberán apagarse hasta que sepamos algo de Gibbs. | Open Subtitles | حسناً جميع التنبيهات والإخطارات يجب إغلاقها حتى نحصل على معلومات عن جيبس |
Avisos y notificaciones sobre clasificación publicados | UN | إشعارات التصنيف والإخطارات الصادرة |
IV. Lugares, fechas y notificaciones de los períodos de sesiones | UN | رابعاً - أماكن ومواعيد انعقاد الدورات والإخطارات بعقدها |
La preparación de la Circular CFP, así como el proceso de presentación de respuestas sobre importaciones y notificaciones de medidas reglamentarias firmes, depende de que la base de datos esté a punto, lo que requiere un constante mantenimiento y actualización. | UN | ويتوقف إعداد منشور الموافقة المسبقة عن علم وكذلك إدارة المذكرات الخاصة باستجابات الاستيراد والإخطارات بإجراءات تنظيمية نهائية على قاعدة بيانات حديثة يتعين صيانتها وتحديثها باستمرار. |
Todas las solicitudes y notificaciones de los Estados parte al Organismo serán remitidas por sus autoridades nacionales al Director General. | UN | 41 - تحال جميع الطلبات والإخطارات الموجهة إلى الوكالة من الدول الأطراف من خلال سلطاتها الوطنية إلى المدير العام. |
3. Intercambio de información sobre las exportaciones y las notificaciones de exportación | UN | 3 - تبادل المعلومات بشأن الصادرات والإخطارات بالصادرات |
De conformidad con ese Tratado y el Documento de Viena de 2011 sobre medidas de fomento de la confianza y la seguridad, Azerbaiyán demuestra su adhesión a las medidas de transparencia mediante su participación en los intercambios periódicos de información y notificación y la recepción de inspecciones. | UN | وبموجب معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا لعام 2011 بشأن تدابير بناء الثقة والأمن، تؤكد أذربيجان التزامها بتدابير الشفافية من خلال المشاركة في عمليات التبادل العادية للمعلومات والإخطارات واستقبال عمليات التفتيش. |
Presta pleno apoyo, incluidas actualizaciones, parches, apoyo técnico, acceso a la base de conocimientos, correcciones, alertas de seguridad, certificación de la mayoría de los productos y versiones existentes y nuevos de Oracle y de terceros. | UN | يتمثل في دعم كامل، بما يشمل الإصدارات الجديدة، والرقع، والدعم التقني، وحق الوصول إلى قاعدة المعارف، والتصويبات، والإخطارات الأمنية، واعتماد الشواهد فيما يتصل بجميع المنتجات والنسخ الحالية والجديدة الصادرة من أوراكل أو من جهة أخرى. |
Noticias y avisos electrónicos del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales | UN | المقالات الإخبارية والإخطارات الإلكترونية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
En el párrafo 4 de la resolución, se pide al Comité que informe al Consejo de todas las notificaciones que reciba de los Estados de las exportaciones de armamentos o material conexo a Sierra leona y de las notificaciones de importaciones de armas y material conexo que haya hecho el Gobierno de Sierra Leona. | UN | ويطلب من اللجنة في الفقرة 4 من القرار أن تقدم تقريرا إلى المجلس عما يرد إليها من إخطارات من الدول عن صادراتها من الأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى سيراليون، والإخطارات المتعلقة بواردات حكومة سيراليون من الأسلحة والأعتدة ذات الصلة. |