ويكيبيديا

    "والإدارات الحكومية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y departamentos gubernamentales
        
    • y departamentos del Gobierno
        
    • y los departamentos gubernamentales
        
    • y los departamentos del Gobierno
        
    • y departamentos estatales
        
    • y de los departamentos gubernamentales
        
    • y departamentos del Estado
        
    • y departamentos de gobierno
        
    • y dependencias del Gobierno
        
    • y administraciones estatales
        
    • y dependencias gubernamentales
        
    • y a los departamentos gubernamentales
        
    • departamentos de la administración pública
        
    • departamentos gubernamentales y
        
    Ha ampliado su labor de fomento de la capacidad y ha reforzado significativamente su cooperación con otros organismos y departamentos gubernamentales. UN وتوسع المنظمة من نطاق عملها في مجال بناء القدرات وتوطد بصورة ملموسة تعاونها مع الوكالات والإدارات الحكومية الأخرى.
    Barbados, por ejemplo, lleva a cabo un programa de capacitación para los coordinadores de las cuestiones de género de los ministerios y departamentos gubernamentales. UN ففي بربادوس، مثلا، يجري تنفيذ برنامج تدريبي لمراكز التنسيق الجنسانية في الوزارات والإدارات الحكومية.
    Además, debido al número de organizaciones y departamentos gubernamentales que trabajan en la reconstrucción, probablemente surjan duplicaciones de tareas. UN وعلاوة على ذلك، من المرجح أن يظهر ازدواج في العمل نظراً لعدد المنظمات والإدارات الحكومية العاملة في مجال الإعمار.
    La revisión es un proceso exhaustivo, que supone la realización de amplias consultas con varios organismos y departamentos del Gobierno. UN وقالت إن الاستعراض هو عملية دقيقة تشمل إجراء مشاورات مستفيضة مع مختلف الوكالات والإدارات الحكومية.
    Todos los organismos de ejecución y los departamentos gubernamentales interesados han puesto en práctica muchas medidas puntuales. UN وقام جميع الوكالات والإدارات الحكومية المنفذَّة، على وجه السرعة، بتنفيذ العديد من بنود العمل.
    Se habían creado 46 centros de coordinación en los ministerios y departamentos gubernamentales para atender a las cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN فأنشأت ٤٦ مركزاً للتنسيق في الوزارات والإدارات الحكومية للتصدي لقضايا الإعاقة.
    También se reunió con representantes de Hamas y de los ministerios y departamentos gubernamentales pertinentes. UN واجتمعت أيضا بممثلين عن حماس والوزارات والإدارات الحكومية المعنية.
    Este marco está integrado por la Comisión Electoral Independiente, la Oficina del Defensor del Pueblo y los ministerios y departamentos gubernamentales. UN ويتضمن هذا الإطار اللجنة الانتخابية المستقلة وأمانة المظالم والوزارات والإدارات الحكومية.
    Se establecerán vías de comunicación eficaces entre ministerios, organismos y departamentos gubernamentales, científicos y residentes de toda la zona. UN وسيتم إنشاء قنوات اتصال فعالة بين الوزارات والأجهزة والإدارات الحكومية والعلماء والسكان في الأماكن الواقعة حول المنطقة.
    Se alienta a los ministerios y departamentos gubernamentales a que incorporen la perspectiva de género en la planificación de los procesos, así como en los debates y las políticas. UN وتُشجع الوزارات والإدارات الحكومية على إدراج المنظور الجنساني في العمليات والمناقشات والسياسات المتعلقة بالتخطيط.
    Este está integrado por representantes de grupos nómadas y departamentos gubernamentales y tiene un Presidente independiente. UN وتتألف هذه اللجنة من ممثلي جماعات الرحل والإدارات الحكومية ولها رئيس مستقل.
    Debería destacarse el compromiso de los órganos de la CLD de fomentar la capacitación y la capacidad en los diversos organismos y departamentos gubernamentales, pero también hay que abordar la cuestión de los incentivos a la cooperación. UN وينبغي إبراز التزامات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لتعزيز التدريب وبناء القدرات بين الوكالات المختلفة والإدارات الحكومية ولكن يلزم أيضاً معالجة مسألة المبادرات اللازمة للتعاون.
    El Comité alienta a la Isla de Man a que continúe sus esfuerzos para ampliar la estrategia de protección de la infancia durante cinco años más y siga desarrollando la estrategia para lograr una mayor participación de todos los organismos y departamentos gubernamentales competentes. UN وتشجع اللجنة جزيرة آيل أوف مان على مواصلة جهودها لتمديد استراتيجية رعاية الطفل بخمس سنوات إضافية وزيادة تطويرها بهدف تأمين مشاركة أكبر لجميع الوكالات والإدارات الحكومية ذات الصلة.
    :: Los Ministerios y departamentos del Gobierno a nivel nacional y regional UN الوزارات والإدارات الحكومية على الصعيدين الوطني والإقليمي
    También se mantuvieron consultas y reuniones informativas en el seno de los distintos ministerios y departamentos del Gobierno. UN كما عُقدت اجتماعات إحاطة إعلامية وأجريت مشاورات داخل الوزارات والإدارات الحكومية وفيما بينها.
    Se informó de inmediato de las disposiciones de la resolución 1803 (2008) a todos los ministerios y departamentos del Gobierno pertinentes. UN وقد تم فورا إبلاغ جميع الوزارات والإدارات الحكومية المعنية بأحكام القرار 1803.
    El Fondo está administrado por una junta independiente designada por el Ministro de Hacienda para representar a los empleadores, los trabajadores y los departamentos gubernamentales. UN ويدير الصندوق مجلس مستقل يعينه وزير المالية لتمثيل أرباب العمل والعاملين والإدارات الحكومية.
    Esas negociaciones facilitan un alto nivel de cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y los departamentos gubernamentales y otros mecanismos prácticos. UN وأوضح أن مذكرات التفاهم هذه تيسر تحقيق درجة عالية من التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين والإدارات الحكومية وسائر الآليات العملية.
    Este enfoque propició el diálogo sostenido entre la Comisión y los departamentos del Gobierno. UN وشجع هذا النهج على الحوار المتواصل بين اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان والإدارات الحكومية.
    Reunirá y analizará la información sobre las actividades de terroristas y grupos y organizaciones terroristas, evaluará la amenaza que representan para la seguridad nacional y facilitará la información necesaria a los ministerios y los comités y departamentos estatales pertinentes; UN جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالأنشطة الإرهابية، والجماعات الإرهابية، والمنظمات الإرهابية، وتقييم التهديدات التي تشكلها هذه الجهات للأمن القومي، وتزويد الوزارات ذات الصلة واللجان والإدارات الحكومية بالمعلومات اللازمة؛
    La Federación trata de aumentar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales locales y de los departamentos gubernamentales que trabajan en el ámbito de la rehabilitación de toxicómanos, los programas para los niños de la calle y la prevención del SIDA mediante programas de capacitación adecuados. UN يسعى الاتحاد إلى تعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية والإدارات الحكومية العاملة في ميدان تأهيل مدمني المخدرات، وبرامج أطفال الشوارع، والوقاية من الإيدز، وذلك من خلال البرامج التدريبية الملائمة.
    El Ministerio ha difundido la Convención distribuyéndola entre los ministerios y departamentos del Estado, los establecimientos de enseñanza y otras instituciones. UN وقامت الوزارة بنشر الاتفاقية على نطاق واسع بين الوزارات والإدارات الحكومية وكذلك، المؤسسات التعليمية وما إلى ذلك.
    Este proceso se llevará a cabo merced a amplias consultas con órganos profesionales, organizaciones de la sociedad civil y departamentos de gobierno a fin de proporcionar una respuesta unificada y coherente a la amenaza planteada por la delincuencia. UN وستحقق هذه العملية عن طريق مشاورات واسعة النطاق مع الهيئات المهنية ومنظمات المجتمع المدني والإدارات الحكومية من أجل التصدي لخطر الجريمة بشكل موحد ومتماسك.
    A menudo el fortalecimiento de la gobernanza a nivel nacional sobre productos químicos y desechos requiere la adopción de medidas que rebasan el mandato directo del ministerio de medio ambiente; es característico que algunos ministerios y administraciones estatales tengan que adoptar medidas. UN وتتطلب عملية تدعيم حوكمة المواد الكيميائية والنفايات على المستوى الوطني في كثير من الأحيان إجراءات تتجاوز الولاية المباشرة لوزارات البيئة، ويتعين عادة على عدد من الوزارات والإدارات الحكومية اتخاذ الإجراءات.
    No obstante, dado que las personas con diferentes tipos y grados de discapacidad requieren servicios diferentes, las oficinas y dependencias gubernamentales necesitan establecer una distinción entre los diferentes grupos de beneficiarios al elaborar políticas y programas de servicio para ofrecer una asistencia adecuada que satisfaga las necesidades de esas personas. UN ومع ذلك، ونظراً إلى أن الأشخاص الذين تتفاوت أنواع ودرجات إعاقتهم يتطلبون أنواعاً مختلفة من الخدمات، فمن اللازم أن تفرق المكاتب والإدارات الحكومية بين مختلف مجموعات المستفيدين عند وضع السياسات والبرامج الخدمية، وذلك لتوفير المساعدة الملائمة التي تلبي على وجه التحديد احتياجات الناس.
    En las siete esferas de atención prioritaria se asignará una importancia especial a ayudar a las autoridades locales de las zonas urbanas y a los departamentos gubernamentales encargados del desarrollo urbano a establecer políticas, estrategias, planes y sistemas de aplicación más eficaces, de modo que las necesidades de los pobres de las zonas urbanas se atiendan de forma más eficiente y equitativa. UN 24 - وسيكون التشديد في جميع مجالات التركيز السبعة على مساعدة السلطات المحلية الحضرية والإدارات الحكومية المركزية المسؤولة عن التنمية الحضرية لوضع سياسات واستراتيجيات وخطط ونُظم تنفيذ تتسم بفعالية أكثر، بغية تلبية احتياجات فقراء المناطق الحضرية بصورة منصفة وبشكل أكثر كفاءة.
    Prosiguiendo sus esfuerzos por promover la Convención, mi Oficina organizó un curso práctico nacional sobre la Convención en el que los participantes de la sociedad civil y funcionarios de departamentos de la administración pública hicieron un análisis detallado de los artículos de la Convención y de los medios para aplicarla. UN 34 - ونظّم مكتبي، في إطار مواصلة الجهود الرامية إلى التوعية بالاتفاقية، حلقة عمل وطنية عن الاتفاقية زود فيها المشاركون الذين يمثلون المجتمع المدني والإدارات الحكومية بشرح تفصيلي لمواد الاتفاقية ووسائل تنفيذها.
    La ley restringe las facultades de investigación del ombudsman a los ministerios, los departamentos gubernamentales y las autoridades establecidas por ley. UN وبموجب هذا المرسوم تنحصر سلطة " أمين المظالم " في التحقيق مع الوزارات واﻹدارات الحكومية والسلطات القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد