ويكيبيديا

    "والإدارية المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y administrativas relativas a
        
    • y administrativas relacionadas con
        
    • y administrativos relacionados con
        
    • y administrativos relativos
        
    • y administrativos respecto de
        
    • y administrativos para
        
    • y administrativos de
        
    • y administrativos sobre
        
    • y de gestión relacionados con
        
    Tercera parte Disposiciones constitucionales, legislativas y administrativas relativas a los artículos de la Convención UN بيان للأحكام الدستورية والتشريعية والإدارية المتعلقة بمواد الاتفاقية
    Una breve referencia a las disposiciones constitucionales, penales y administrativas relativas a la prohibición de la desaparición forzada; UN إشارة موجزة إلى الأحكام الدستورية والجنائية والإدارية المتعلقة بحظر الاختفاء القسري؛
    La Reunión examinó varias cuestiones financieras y administrativas relacionadas con el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN ونظر الاجتماع في عدد من المسائل المالية والإدارية المتعلقة بالمحكمة الدولية لقانون البحار.
    Textos legislativos y administrativos relacionados con la aplicación del Protocolo facultativo UN النصوص التشريعية والإدارية المتعلقة بتنفيذ البروتوكول الاختياري
    En ellos, la Junta examinó las actividades regionales del Programa de Cooperación Técnica; debatió sobre cuestiones temáticas, metodologías y procedimientos del Programa; examinó los asuntos financieros y administrativos relativos al Fondo; y estudió las actividades de recaudación de fondos. UN واستعرض المجلس أثناء دورتيه الأنشطة الإقليمية لبرنامج التعاون التقني؛ وناقش المسائل الموضوعية ومنهجيات البرنامج وإجراءاته؛ وبحث الشؤون المالية والإدارية المتعلقة بالصندوق؛ وناقش جهود جمع التبرعات.
    4. Alienta a los Estados Miembros a que, de conformidad con su legislación nacional, se presten, cuando proceda, asistencia judicial recíproca en los procedimientos civiles y administrativos respecto de los delitos para los cuales se prevé esa cooperación, incluidos los casos previstos en el artículo 43, párrafo 1, de la Convención contra la Corrupción; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على أن تتبادل المساعدة القانونية، وفقا لقوانينها الوطنية حيثما أمكنها ذلك، في الإجراءات المدنية والإدارية المتعلقة بالجرائم التي يتاح بشأنها التعاون، بما يشمل التعاون وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 43 من اتفاقية مكافحة الفساد؛
    g) Preparativos técnicos y administrativos para la participación de los miembros del Comité en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrará; UN )ز( الترتيبات التقنية واﻹدارية المتعلقة باشتراك أعضاء اللجنة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    En enero de 2002, el Grupo de Trabajo inició una serie de consultas con la Misión Permanente de Letonia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra con miras a realizar una misión a ese país para estudiar los aspectos jurídicos, judiciales y administrativos de la cuestión de la detención. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، بادر الفريق العامل بإجراء مشاورات مع البعثة الدائمة للاتفيا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بهدف إرسال بعثة إلى ذلك البلد لدراسة الجوانب القانونية، والقضائية، والإدارية المتعلقة بمسألة الاحتجاز في لاتفيا.
    La prioridad estratégica de Croacia es fortalecer sus procedimientos jurídicos y administrativos sobre la no proliferación, los controles de exportación y la seguridad nuclear. UN 6 - وقال إن الأولويات الاستراتيجية لكرواتيا هي تعزيز إجراءاتها القانونية والإدارية المتعلقة بعدم الانتشار ومراقبة الصادرات والسلامة النووية.
    Las normas jurídicas y administrativas relativas a armas pequeñas y armas ligeras descritas en esos párrafos del informe nacional también se aplican a otros tipos de armas de guerra y artículos militares que podrían ser utilizados por terroristas. UN والقواعد التنظيمية القانونية والإدارية المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بصيغتها المبينة في تلك الفقرات من التقرير الوطني، تنطبق أيضا على الأنواع الأخرى من الأسلحة الحربية والبنود العسكرية التي قد تكون ذات صلة بالإرهابيين.
    Siendo el coordinador de todas las cuestiones técnicas y administrativas relativas a las adquisiciones para las misiones sobre el terreno del Departamento, algunas de las funciones del titular del puesto serán las siguientes: UN وحيث يعمل شاغل الوظيفة بوصفه منسقا تابعا للإدارة لجميع المسائل التقنية والإدارية المتعلقة بمشتريات البعثات الميدانية، فسوف يكون من بين مسؤولياته ما يلي:
    A. Disposiciones constitucionales, penales y administrativas relativas a la prohibición de la desaparición forzada UN ألف- الأحكام الدستورية والجنائية والإدارية المتعلقة بحظر الاختفاء القسري
    También forman parte de esta estrategia la difusión del resultado de las reuniones, el desempeño de las funciones jurídicas y administrativas relativas a los instrumentos jurídicos internacionales y la promoción de la aplicación de estos instrumentos y recomendaciones, entre otras formas mediante los servicios de asesoramiento. UN ويعتبر نشر نتائج الاجتماعات، وأداء الوظائف القانونية والإدارية المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية وتعزيز تنفيذ هذه الصكوك والتوصيات، بما في ذلك من خلال الخدمات الاستشارية، جزءا لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية.
    También forman parte de esta estrategia la difusión del resultado de las reuniones, el desempeño de las funciones jurídicas y administrativas relativas a los instrumentos jurídicos internacionales y la promoción de la aplicación de estos instrumentos y recomendaciones, entre otras formas mediante los servicios de asesoramiento. UN ويعتبر نشر نتائج الاجتماعات، وأداء الوظائف القانونية والإدارية المتعلقة بالصكوك القانونية الدولية وتعزيز تنفيذ هذه الصكوك والتوصيات، بما في ذلك من خلال الخدمات الاستشارية، جزءا لا يتجزأ من هذه الاستراتيجية.
    :: Prestación de asistencia al Gobierno sobre las disposiciones políticas, jurídicas, logísticas, médicas y administrativas relacionadas con el desarme, la desmovilización y la reintegración de aproximadamente 650 excombatientes en territorio extranjero que deberán ser repatriados a Burundi desde todos los emplazamientos repartidos por la región UN :: تقديم المساعدة إلى الحكومة في مجالات الترتيبات السياسية والقانونية واللوجستية والطبية والإدارية المتعلقة بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لعدد يقدّر بـ 650 من المحاربين السابقين المتمركزين على أراض أجنبية ستجري إعادتهم إلى بوروندي من جميع المواقع في المنطقة
    Prestación de asistencia al Gobierno sobre las disposiciones políticas, jurídicas, logísticas, médicas y administrativas relacionadas con el desarme, la desmovilización y la reintegración de aproximadamente 650 excombatientes en territorio extranjero que deberán ser repatriados a Burundi desde todos los emplazamientos repartidos por la región UN تقديم المساعدة إلى الحكومة في مجالات الترتيبات السياسية والقانونية واللوجستية والطبية والإدارية المتعلقة بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لعدد يقدّر بـ 650 من المحاربين السابقين الموجودين على أرض أجنبية ستجري إعادتهم إلى بوروندي من جميع المواقع في المنطقة
    En su opinión, la Reunión de los Estados Partes debería limitarse a examinar las cuestiones financieras y administrativas relacionadas con el Tribunal, la Autoridad y la Comisión. UN وفي نظرها، يجب أن يقتصر دور اجتماع الدول الأطراف على النظر في المسائل المالية والإدارية المتعلقة بالمحكمة والسلطة واللجنة.
    Por lo que respecta a la Convención sobre los buques nucleares, de 1962, los Estados Unidos estaban preocupados por los problemas constitucionales y administrativos relacionados con la interposición de actuaciones ante los tribunales extranjeros. UN وفيما يتعلق باتفاقية السفن النووية لعام 1962، كانت الولايات المتحدة معنية بالمشاكل الدستورية والإدارية المتعلقة بالخضوع لمحاكم أجنبية.
    Sobre ese tema, algunos oradores señalaron que la plantilla relativa a la cooperación internacional en procedimientos civiles y administrativos relacionados con la corrupción que figuraba en el documento CAC/COSP/IRG/2014/CRP.5 podría resultar útil para suministrar la información pertinente. UN وذكر بعض المتكلِّمين، فيما يتعلق بهذا الموضوع، أن النموذج الوارد في الوثيقة CAC/COSP/IRG/2014/CRP.5 بشأن نموذج التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية المتعلقة بالفساد، يمكن أن يكون أداة مفيدة لتقديم المعلومات ذات الصلة.
    En sus períodos de sesiones, y basándose en la correspondencia recibida, la Junta examinó 14 nuevas propuestas de proyectos, dos proyectos recientemente concluidos y evaluados, el estado de ejecución de nueve proyectos y actividades en curso, las prioridades, el formato y los procedimientos de los proyectos, los asuntos financieros y administrativos relativos al Fondo, y la labor de recaudación de fondos de la Junta. UN ونظر المجلس أثناء دورتيه، ومن خلال المراسلات، في 14 اقتراحاً بمشروع جديد واستعرض مشروعين تم إنجازهما وتقييمهما مؤخراً ونظر في حالة تنفيذ 9 مشاريع وأنشطة جارية؛ وناقش أولويات المشاريع وصيغها وإجراءاتها؛ ودرس المسائل المالية والإدارية المتعلقة بالصندوق وناقش جهود المجلس في جمع الأموال.
    4. Alienta a los Estados Miembros a que, de conformidad con su legislación nacional, se presten, cuando proceda, asistencia judicial recíproca en los procedimientos civiles y administrativos respecto de los delitos para los cuales se prevé esa cooperación, incluidos los casos previstos en el artículo 43, párrafo 1, de la Convención contra la Corrupción; UN 4 - تشجع الدول الأعضاء على أن تتبادل المساعدة القانونية، وفقا لقوانينها الوطنية حيثما أمكنها ذلك، في الإجراءات المدنية والإدارية المتعلقة بالجرائم التي يتاح بشأنها التعاون، بما يشمل التعاون وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 43 من اتفاقية مكافحة الفساد؛
    Estas propuestas serán presentadas en conjunto con los arreglos financieros y administrativos para la liquidación de la ONURC, la UNPROFOR y el CG-FPNU, así como para las nuevas misiones en Bosnia y Herzegovina y en Croacia, con el fin de que los órganos pertinentes de la Asamblea General puedan evaluar las recomendaciones en una forma consolidada. UN وستقدم هذه المقترحات مقرونة بالترتيبات المالية واﻹدارية المتعلقة بتصفية عملية أنكرو، وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، ومقر قوة اﻷمم المتحدة للسلام، وكذلك فيما يتعلق بالبعثات الجديدة في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا من أجل تمكين الهيئات ذات الصلة التابعة للجمعية العامة من تقييم التوصيات بطريقة موحدة.
    En enero de 2002, el Grupo de Trabajo inició una serie de consultas con la Misión Permanente de Letonia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra con miras a realizar una misión a ese país para estudiar los aspectos legales, judiciales y administrativos de la detención en Letonia. UN وفي كانون الثاني/يناير 2002، بادر الفريق العامل بإجراء مشاورات مع بعثة لاتفيا الدائمة لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، بهدف إرسال بعثة إلى ذلك البلد لدراسة الجوانب القانونية والقضائية والإدارية المتعلقة بمسألة الاحتجاز في لاتفيا.
    La prioridad estratégica de Croacia es fortalecer sus procedimientos jurídicos y administrativos sobre la no proliferación, los controles de exportación y la seguridad nuclear. UN 6 - وقال إن الأولويات الاستراتيجية لكرواتيا هي تعزيز إجراءاتها القانونية والإدارية المتعلقة بعدم الانتشار ومراقبة الصادرات والسلامة النووية.
    El examen de la DCI se centrará en mayor medida en los aspectos estratégicos y de gestión relacionados con los servicios de hospedaje de la tecnología de la información. UN وسيركز استعراض وحدة التفتيش المشتركة أكثر على الجوانب الاستراتيجية والإدارية المتعلقة بخدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد