Por lo tanto, el Gobierno ha aprobado algunas medidas jurídicas y administrativas en ese sentido. | UN | ولذلك اعتمدت الحكومة بعض التدابير القانونية والإدارية في ذلك الصدد. |
Así pues, el Gobierno de Groenlandia tiene potestad legislativa y administrativa en la mayor parte de las esferas que afectan a la vida diaria de la población de Groenlandia. | UN | وعليه، فإن لحكومة غرينلاند السلطات التشريعية والإدارية في معظم المجالات التي تمس الحياة اليومية لسكان غرينلاند. |
El siguiente cuadro muestra la representación general de la mujer en puestos directivos y administrativos en la República Eslovaca. | UN | ويبين الجدول التالي التمثيل العام للمرأة في المناصب القيادية والإدارية في الجمهورية السلوفاكية. |
c) Llevar a cabo un examen sistemático de los procedimientos financieros y administrativos de la organización; | UN | (ج) تنظيم استعراض منهجي للإجراءات المالية والإدارية في المنظمة. |
A menudo los propios países en desarrollo de tránsito necesitan mejorar las disposiciones técnicas y administrativas de sus sistemas de transporte, a los que han de conectarse sus vecinos sin litoral. | UN | وتعد بلدان المرور العابر النامية ذاتها في حاجة إلى تحسين الترتيبات التقنية والإدارية في نُظُم نقلها التي يتوقع من البلدان المجاورة لها غير الساحلية الارتباط بها. |
Se seguirá promoviendo el fomento de la capacidad técnica y de gestión en todas las áreas sustantivas en que se realicen actividades. | UN | وسيتواصل تعزيز بناء القدرات التقنية والإدارية في جميع المجالات الفنية للعملية. |
La penalización de la violencia en general ocupa un lugar visible en la legislación penal y administrativa de Uzbekistán. | UN | ويشكل تجريم العنف بشكل عام موضوعا متكررا في التشريعات الجنائية والإدارية في أوزبكستان. |
Tema 4: Cuestiones financieras, presupuestarias y administrativas del PNUD | UN | البند ٤: المسائل المالية والميزانوية واﻹدارية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Del mismo modo, las capacidades técnicas y administrativas en toda la administración pública deben fortalecerse con el fin de apoyar nuestro programa de desarrollo. | UN | وبالمثل، يجب تعزيز القدرات التقنية والإدارية في القطاع العام لدعم خطتنا الإنمائية. |
Puede encontrarse información más detallada de las medidas jurídicas y administrativas en los párrafos siguientes. | UN | ويرد المزيد من التفاصيل عن التدابير القانونية والإدارية في الفقرات التالية. |
Como resultado de las recomendaciones de la auditoría de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la administración de la Oficina de las Naciones Unidas del Coordinador de la Ayuda Humanitaria para el Iraq tomó medidas para mejorar las actividades financieras y administrativas en las esferas que se sometieron a la auditoría. | UN | ونتيجة لتوصيات مكتب الرقابة، المتعلقة بمراجعة الحسابات، اتخذت إدارة مكتب المنسق خطوات ترمي إلى تعزيز الأنشطة المالية والإدارية في المجالات التي روجعت حساباتها. |
Los actos de violencia e intimidación se prolongaron durante tres días, en los que se paralizó la actividad comercial y administrativa en buena parte del país. | UN | واستمرت أعمال العنف والترهيب هذه لمدة ثلاثة أيام، توقفت خلالها الأنشطة التجارية والإدارية في معظم أنحاء البلاد. |
Por consiguiente, la ayuda debía gestionarse con miras a financiar el desarrollo de infraestructuras y contribuir a fomentar la capacidad judicial y administrativa en esferas esenciales de la gestión pública. | UN | ولذلك ينبغي إدارة المعونة إدارة تسمح بتمويل تنمية الهياكل الأساسية وتساعد على بناء القدرات القانونية والإدارية في المجالات الرئيسية للإدارة العامة. |
También se había mejorado la seguridad en relación con el acceso a los datos personales, comerciales y administrativos en todos los archivos digitales. | UN | واتخذت خطوات أخرى لتعزيز الضوابط الأمنية بشأن الاطلاع على البيانات الشخصية والتجارية والإدارية في جميع الملفات الرقمية. |
14. Malasia observó con satisfacción que existían diversos órganos que prestaban servicios consultivos y administrativos en el ámbito de los derechos humanos y preguntó de qué forma fomentaban esos órganos su sinergia. | UN | 14- ونوهت ماليزيا بوجود هيئات مختلفة تقدم الخدمات الاستشارية والإدارية في مجال حقوق الإنسان، وأعربت عن اهتمامها بمعرفة المزيد عن كيفية قيام هذه الهيئات بأعمالها بشكل متآزر. |
c) Llevar a cabo un examen sistemático de los procedimientos financieros y administrativos de la organización; | UN | (ج) الاضطلاع باستعراض منهجي للإجراءات المالية والإدارية في المنظمة؛ |
b) La Asamblea General se ocupa de una gran variedad de cuestiones políticas, económicas y sociales, así como de los aspectos financieros y administrativos de la Organización. | UN | (ب) وتركز الجمعية العامة على مجموعة كبيرة من القضايا السياسية والاقتصادية والاجتماعية وعلى النواحي المالية والإدارية في المنظمة؛ |
La Dependencia de Asuntos Jurídicos continuará prestando servicios jurídicos a las dependencias sustantivas y administrativas de la Misión. | UN | 72 - ستواصل وحدة الشؤون القانونية توفير الخدمات القانونية اللازمة للوحدات الفنية والإدارية في البعثة. |
Información insuficiente sobre los gastos administrativos y de gestión en los estados financieros | UN | الإفصاح غير الكافي عن التكاليف التنظيمية والإدارية في البيانات المالية |
El 27 de junio de 2001 la Sala Penal y administrativa de la Corte Suprema confirmó esta decisión. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه 2001، أيدت الدائرة القضائية للقضايا الجنائية والإدارية في المحكمة العليا هذا القرار. |
Tema 5: Cuestiones financieras, presupuestarias y administrativas del FNUAP | UN | البند ٥: المسائل المالية والميزانوية واﻹدارية في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
h) Adoptar medidas para asegurar que las actuaciones judiciales y administrativas se realicen en una atmósfera y de modo tal que se pueda escuchar a los niños directamente o por intermedio de un representante o de un órgano apropiado, de forma compatible con las disposiciones procesales de la legislación nacional. | UN | (ح) وضع تدابير لضمان سير الإجراءات القضائية والإدارية في جو موات وبأسلوب يسمح للأطفال بالتعبير عن أنفسهم مباشرةً أو من خلال ممثل أو جهة ملائمة بما يتفق مع القواعد الإجرائية للقانون الوطني. |
La División centrará sus esfuerzos en desarrollar los recursos humanos actuales y futuros de la Organización prestando servicios eficaces de gestión de recursos humanos y reforzando la integración de las competencias básicas y directivas en todos los sistemas de gestión de los recursos humanos. | UN | وستركز الشعبة على تعزيز الموارد البشرية الحالية والمقبلة للمنظمة عن طريق تقديم خدمات فعالة في مجال إدارة الموارد البشرية وتعزيز إدماج الكفاءات الأساسية والإدارية في جميع نظم الموارد البشرية. |
:: Mejorar la capacidad técnica y de gestión de las comunidades locales | UN | :: تحسين القدرات التقنية والإدارية في المجتمعات المحلية. |
Señaló que AfricaSIF promovía orientaciones de inversión que integraban los elementos ambientales, sociales y de gobernanza en África. | UN | وأشار المتحدث إلى أن المحفل يدعو إلى تبني مبادئ توجيهية للاستثمار تشمل العناصر البيئية والاجتماعية والإدارية في أفريقيا. |
Oficial consular y administrativo de la Misión de Kuwait | UN | قائم بالمهام القنصلية والإدارية في بعثة الكويت |
El Estado parte debería buscar el modo de promover el acceso de la mujer a los puestos de alto nivel y de dirección del sector público adoptando, cuando sea posible, medidas específicas para asegurar que las mujeres y los hombres reciban el mismo trato en la práctica y tengan las mismas oportunidades en todas las esferas de la vida pública. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلتمس طرقاً لتعزيز تبوُّء المرأة للمناصب العالية والإدارية في القطاع العام، بما في ذلك، إن أمكن، عن طريق اتخاذ تدابير محددة الهدف تضمن المعاملة المتساوية للمرأة والرجل في الواقع وتكافؤ الفرص بينهما في جميع مجالات الحياة العامة. |
Cuando una esfera de jurisdicción es regulada por las autoridades de Groenlandia o de las Islas Faroe, el poder legislativo y administrativo en esa esfera corresponde al gobierno en cuestión. | UN | وحيث يكون جزء من الولاية القضائية تابعا لسلطات غريلاند أو سلطات جزر فارو، تكون الصلاحيات التشريعية والإدارية في ذلك المجال مسندة إلى الحكومة المعنية. |