1969 Beca del British Council para llevar a cabo investigaciones de posgrado sobre derecho constitucional y administrativo en la Universidad de Londres. | UN | حائز على منحة من المجلس البريطاني لإجراء دراسات عليا عن القانون الدستوري والإداري في جامعة لندن. |
1969 Beca del British Council para llevar a cabo investigaciones de posgrado sobre derecho constitucional y administrativo en la Universidad de Londres. | UN | حائز على منحة من المجلس البريطاني لإجراء دراسات عليا عن القانون الدستوري والإداري في جامعة لندن. |
9. En cada una de sus reuniones el Comité Permanente recibió una actualización sobre el proceso de cambio estructural y de gestión del ACNUR. | UN | 9- تلقت اللجنة الدائمة في كل اجتماع من اجتماعاتها معلومات مُحدَّثة عن عملية التغيير الهيكلي والإداري في المفوضية. |
B. Información actualizada presentada oralmente sobre el proceso de cambio de estructura y de gestión del ACNUR 41 - 43 12 | UN | باء - تحديث شفوي للمعلومات المتعلقة بعملية التغيير الهيكلي والإداري في المفوضية 41-43 14 |
10. En junio y en septiembre el Comité recibió informes de actualización sobre el proceso de cambio estructural y administrativo del ACNUR. | UN | 10- وفي حزيران/يونيه وأيلول/سبتمبر، تلقت اللجنة إضافات تحديثية بشأن عملية التغيير الهيكلي والإداري في المفوضية. |
funcionarios de contratación nacional obtuvieron certificaciones en esferas de gestión técnica y administrativa en Monrovia y Gbarnga | UN | موظفا وطنيا حصلوا على شهادات في مجالي التدبير التقني والإداري في مونروفيا وغبارنغا |
El mayor número se debió a la prestación de servicios de seguridad estacionaria y apoyo logístico y administrativo a 34 bases de operaciones, además de a la base de operaciones avanzada | UN | ويمكن أن يعزى ارتفاع عدد أيام عمل الجنود إلى توفير الأمن الثابت والدعم اللوجستي والإداري في 34 موقعا من مواقع الأفرقة، بالإضافة إلى القاعدة الأمامية للعمليات |
Información actualizada oralmente sobre el proceso de reforma estructural y administrativa del ACNUR | UN | تحديث شفوي عن عملية التغيير الهيكلي والإداري في المفوضية |
El vacío jurídico y administrativo en el sistema de protección se ve agravado todavía más por la ausencia de unos sindicatos plenamente establecidos capaces de ofrecer protección a los trabajadores migrantes en la economía no estructurada. | UN | ومما يزيد من الفراغ القانوني والإداري في نظام الحماية تفاقماً انعدام نقابات العمال الوطيدة الأسس القادرة على توفير الحماية للعمال المهاجرين في الاقتصاد غير الرسمي. |
20.6 La Oficina examinará y consolidará también los resultados de las reformas para aumentar la eficiencia, la transparencia y la rendición de cuentas en sus operaciones tras el fin del proceso de cambio estructural y administrativo en 2009. | UN | 20-6 وستقوم المفوضية أيضا باستعراض نتائج الإصلاحات وتعزيزها لزيادة الكفاءة والشفافية والمساءلة في عملياتها، وذلك في أعقاب الانتهاء من عملية التغيير الهيكلي والإداري في عام 2009. |
En el período sobre el que se informa, el valor de la labor realizada con la Comisión Europea prácticamente se duplicó, y pasó de alrededor de 12 millones de dólares a 22 millones de dólares, en parte como consecuencia de la firma de un acuerdo sobre un marco financiero y administrativo en 2008. | UN | 13 - وقد تضاعف العمل مع المفوضية الأوروبية تقريبا في الفترة المشمولة بالتقرير من نحو 12 مليون دولار إلى 22 مليون دولار، وكان ذلك راجعا جزئيا إلى توقيع الاتفاق الإطاري المالي والإداري في سنة 2008. |
20.6 La Oficina examinará y consolidará también los resultados de las reformas para aumentar la eficiencia, la transparencia y la rendición de cuentas en sus operaciones tras el fin del proceso de cambio estructural y administrativo en 2009. | UN | 20-6 وستقوم المفوضية أيضا باستعراض نتائج الإصلاحات وتعزيزها لزيادة الكفاءة والشفافية والمساءلة في عملياتها، وذلك في أعقاب الانتهاء من عملية التغيير الهيكلي والإداري في عام 2009. |
B. Información actualizada presentada oralmente sobre el proceso de cambio de estructura y de gestión del ACNUR | UN | باء - تحديث شفوي للمعلومات المتعلقة بعملية التغيير الهيكلي والإداري في المفوضية |
A. Información actualizada sobre el proceso de cambio estructural y de gestión del ACNUR 33 - 36 9 | UN | ألف - المستجد في عملية التغيير الهيكلي والإداري في المفوضية 33-36 10 |
A. Información actualizada sobre el proceso de cambio estructural y de gestión del ACNUR | UN | ألف - المستجد في عملية التغيير الهيكلي والإداري في المفوضية |
A. Proceso de cambio estructural y administrativo del ACNUR | UN | ألف - عملية التغيير الهيكلي والإداري في المفوضية |
Dos aspectos negativos especialmente importantes de la gobernanza son la capacidad escasa o subdesarrollada de resolución de problemas y conflictos y la percepción generalizada de que existe un elevado grado de corrupción en los niveles político y administrativo del Gobierno. | UN | وثمة جانبان من جوانب الحكم هامان على وجه الخصوص هما ضعف أو عدم تطور القدرة على حل المشاكل وتسوية النزاعات، وشيوع فكرة ارتفاع درجة الفساد على المستويين السياسي والإداري في الحكومة. |
Los oradores destacaron el importante papel de la cooperación civil y administrativa en materia de recuperación de activos. | UN | وأَبرز متكلمون أهمية دور التعاون المدني والإداري في استرداد الموجودات. |
A ese respecto, la Célula de Planificación Estratégica ha determinado que se necesita más personal especializado para realizar las tareas relacionadas con los recursos humanos, los registros y la gestión financiera y administrativa en la Oficina del Representante Especial del Secretario General y sus subdependencias. | UN | وفي هذا الصدد، وجدت الخلية حاجة إلى المزيد من الخبرات المتخصصة في المهام المتعلقة بالموارد البشرية، والتسجيل، ومهام التنظيم المالي والإداري في مكتب الممثل الخاص للأمين العام وفي وحداته الفرعية. |
La política del programa de los VNU de mantener el debido equilibrio entre la prestación de apoyo sustantivo y apoyo técnico y administrativo a las operaciones sobre el terreno influenciará la colaboración en curso y futura con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 20 - وسيتأثر التعاون الجاري والمقبل لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة مع إدارة عمليات حفظ السلام بسياسة البرنامج في الإبقاء على توازن مناسب بين تقديم الدعم الفني والدعم التقني والإداري في العمليات الميدانية. |
Aplaude la reforma estructural y administrativa del ACNUR, destinada a incrementar su flexibilidad para dar respuesta a las necesidades de los beneficiarios a través de una reducción de las cargas administrativas sobre el terreno y la mejora de sus operaciones sobre el terreno. | UN | ورحّب بتدابير الإصلاح الهيكلي والإداري في المفوضية بقصد تحسين درجة مرونتها واستجابتها لاحتياجات المستفيدين عن طريق ضغط النفقات الإدارية في الميدان وتحسين العمليات الميدانية. |
El sistema legislativo y administrativo de la India impone un embargo de armas a todos los actores no estatales. | UN | ويظل حظر الأسلحة بموجب النظام التشريعي والإداري في الهند، ساريا بالنسبة لجميع الجهات الفاعلة من غير الدول. |
A fin de trastornar lo menos posible sus actividades ordinarias durante el proceso de reorganización de 18 meses de duración, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) solicitó de la UNOPS en 2001 que prestara apoyo operativo y administrativo para la contratación de consultores y la organización de seminarios en el contexto de su proyecto de transición. | UN | وبغية تقليل المعوقات الداخلية لعملياته المعتادة إلى أدنى حد خلال الـ 18 شهرا التي تستغرقها عملية إعادة التنظيم، طلب صندوق الأمم المتحدة للسكان من مكتب خدمات المشاريع عام 2001 تزويده بالدعم التشغيلي والإداري في توظيف الاستشاريين وتنظيم حلقات عمل في سياق مشروعه للفترة الانتقالية. |
Información actualizada sobre el proceso de cambio estructural y de la gestión del ACNUR | UN | معلومات محدثة عن عملية التغيير الهيكلي والإداري في المفوضية |
El Oficial de Transportes reforzará la prestación de apoyo técnico y administrativo sobre el terreno en calidad de supervisor de transporte itinerante. | UN | وسيوفر هذا الموظف المزيد من الدعم التقني والإداري في هذا المجال بوصفه مشرفاً متنقلاً على النقل. |