ويكيبيديا

    "والإذن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y autorizar
        
    • y autorización
        
    • y a autorizar
        
    • y la autorización
        
    • y autorice
        
    • autorización de
        
    • la autorización para
        
    • y autorizaciones
        
    • y a que autorice
        
    • permiso
        
    • permisos
        
    • y autoriza
        
    • autorizar la
        
    • para autorizar
        
    • y autorizó
        
    Quizás el Consejo de Seguridad desee aprobar estas propuestas y autorizar el establecimiento de la UNMISET durante un período inicial de 12 meses. UN وقد يرغب مجلس الأمن في الموافقة على هذه المقترحات والإذن بإنشاء البعثة لفترة أولية مدتها 12 شهرا.
    Empleo por el gobierno del sistema para tramitar y autorizar solicitudes sobre resoluciones anticipadas, con la creación de una base de datos para las resoluciones aprobadas. UN استخدام الحكومة للنظام من أجل التجهيز والإذن بالطلبات من القرارات المسبقة، مما يُنشئ قاعدة بيانات للقرارات المعتمدة
    Obtención y autorización del crédito después de la apertura del procedimiento UN اجتذاب التمويل اللاحق لبدء الإجراءات والإذن به
    Por otra parte, pidió a la Comisión que hiciera recomendaciones encaminadas a aumentar el mandato de la AMISOM y a autorizar el fortalecimiento de la Misión según fuera necesario. UN علاوة على ذلك، فقد طلب مجلس السلام والأمن من المفوضية تقديم توصيات لتعزيز ولاية البعثة والإذن بتقويتها على النحو المطلوب.
    Atenerse a lo dispuesto en el estatuto con respecto a la aprobación del presupuesto y la autorización de los gastos UN التقيد بما ينص عليه النظام الأساسي فيما يتعلق بالموافقة على الميزانية والإذن بالإنفاق.
    Se invita a la Asamblea General a que tome nota del informe, apruebe la opción preferida y autorice al Secretario General a tomar las medidas necesarias para su aplicación. UN والجمعية العامة مدعوة إلى الإحاطة علما بالتقرير، والموافقة على الخيار الأكثر تفضيلا، والإذن للأمين العام باتخاذ الخطوات اللازمة من أجل التنفيذ.
    Los titulares de mandatos deben supervisar cualquier comunicación sustantiva con los gobiernos y autorizar las comunicaciones. UN وينبغي أن يقوم المكلفون بالولايات بمراقبة الرسائل المهمة الموجهة إلى الحكومات والإذن بإصدارها.
    La oficina sobre el terreno no pudo facilitar a la Junta los documentos que se utilizaron para iniciar y autorizar el traslado. UN ولم يستطع المكتب الميداني تزويد المجلس بوثائق النقل التي استُخدمت للقيام بعملية النقل والإذن بها.
    Recibir a los agentes diplomáticos extranjeros, y autorizar a los cónsules el ejercicio de sus funciones; UN استقبال الدبلوماسيين الأجانب المعتمَدين، والإذن للقناصل بممارسة مهامهم؛
    Base para la preparación y autorización de la publicación UN أساس إعداد البيانات المالية والإذن بإصدارها
    De igual forma, la constitución y autorización de funcionamiento de organizaciones de derechos humanos debería ser un indicador de resultado de las actividades previstas en el proyecto como apoyo a la sociedad civil. UN كما ينبغي لإنشاء منظمات للدفاع عن حقوق الإنسان والإذن لها بالعمل أن يكون مؤشراً على نتائج الأنشطة التي يشملها المشروع كدعم للمجتمع المدني.
    Las cuestiones que planteaban preocupación eran las de la certificación, aprobación y autorización de las solicitudes de viajes; la gestión y el control de las reclamaciones por los viajes; y el control de los viajes financiados por programas; UN وشملت المجالات موضع القلق التصديق والموافقة على طلبات السفر والإذن بها؛ وإدارة مطالبات السفر ومراقبتها؛ ومراقبة السفر الممول من البرامج؛
    Es significativo que las reformas internas incluyan nuevas enmiendas a las Reglas de Procedimiento y Prueba del Tribunal destinadas a asegurar que todos los autos de acusación confirmados por el Tribunal cumplan con las directivas del Consejo de Seguridad y a autorizar a las Salas de Primera Instancia a remitir una causa a cualquier jurisdicción en la que el acusado pueda ser juzgado equitativamente y donde no se imponga la pena de muerte. UN ومن المهم أن الإصلاحات الداخلية تضمنت إدخال تعديلات جديدة على القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات لضمان أن تستوفي كل قرارات الاتهام التي تقرها المحكمة التوجيهات الصادرة عن مجلس الأمن والإذن للدوائر الابتدائية بإحالة قضية ما إلى أية ولاية قضائية يمكنها محاكمة المتهم بصورة عادلة دون فرض عقوبة الإعدام.
    70. Medidas. Se invitará a la CP/RP a aprobar el proyecto de informe y a autorizar al Relator a ultimarlo después del período de sesiones bajo la dirección del Presidente y con la asistencia de la secretaría. UN 70- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى اعتماد مشروع التقرير والإذن للمقرر بإنهاء التقرير بعد الدورة بإرشاد الرئيس ومساعدة الأمانة.
    Se invitará a la CP/RP a aprobar el proyecto de informe y a autorizar al Relator a ultimarlo después del período de sesiones bajo la dirección del Presidente y con la asistencia de la secretaría. UN 82- الإجراء: سيدعى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى اعتماد مشروع التقرير والإذن للمقرر بإنهاء التقرير بعد الدورة بإرشاد الرئيس ومساعدة الأمانة.
    Condiciones que han de cumplirse para el registro y la autorización UN الشروط التي ينبغي الوفاء بها لأغراض التسجيل والإذن
    Lo que la Escuela Superior necesita es el mandato y la autorización para organizar talleres periódicos sobre cuestiones de dirección destinados a los administradores superiores de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وما تحتاج إليه كلية الموظفين هو إعطاؤها الولاية والإذن بتنفيذ حلقات عمل قيادية منتظمة لكبار المديرين على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل.
    53. Medidas. Se invitará al OSACT a que apruebe el proyecto de informe y autorice al Relator a finalizarlo después del período de sesiones, bajo la dirección de la Presidencia y con la asistencia de la secretaría. UN 53- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى اعتماد مشروع التقرير والإذن للمقرر باستكمال التقرير بعد الدورة، بتوجيه من الرئيس وبمساعدة من الأمانة.
    la autorización para recurrir a la fuerza militar tampoco es contraria a las obligaciones de los Estados Unidos de América en virtud del Pacto. UN والإذن باللجوء إلى القوة العسكرية لا يتنافى هو أيضاً مع التزامات الولايات المتحدة بموجب العهد.
    Uno de los principales problemas operacionales que se planteaban en Myanmar estaba vinculado a la expedición de visados y autorizaciones de viaje para el personal internacional en el país. UN 10 - ويتعلق أحد التحديات التشغيلية الرئيسية في ميانمار بإصدار التأشيرات للموظفين الدوليين والإذن لهم بالسفر داخل البلد.
    23. Medidas. Se invitará al GTECLP a que apruebe el proyecto de informe y a que autorice al Relator a ultimar el informe después del período de sesiones, con la orientación del Presidente y la asistencia de la secretaría. UN الإجراء: سيُدعى الفريق العامل المخصص إلى اعتماد مشروع التقرير والإذن للمقرِّر باستكمال التقرير بعد الدورة استناداً إلى توجيهات الرئيس وبمساعدة من الأمانة.
    Se impuso una multa de 50.000 pesos al importador y se le revocó el certificado de registro y el permiso de importación. UN وقد تم فرض غرامة قدرها 50000 بيزو إلى جانب إلغاء الترخيص والإذن بالاستيراد.
    Al evaluar las solicitudes de licencias y permisos de tránsito y transbordo, se asigna gran importancia al intercambio de información sobre transferencias y sobre denegaciones. UN وعند تقييم طلبات الحصول على الترخيص والإذن بالنقل والشحن العابر تولى أهمية كبرى لتبادل المعلومات بشأن التحويلات وبشأن حالات الرفض.
    La tercera autoridad realiza la aprobación final de los pagos de las nóminas mensuales y autoriza su desembolso. UN ويتولى المكلف بالسلطة الثالثة التوقيع النهائي على كشوف المرتبات الشهرية والإذن بصرف المدفوعات.
    Artículo 10. Obligación de los Estados de establecer un sistema de licencias y sólo autorizar la exportación con arreglo a determinadas condiciones enumeradas. UN المادة 10: تلتزم الدولة بإقامة نظام لإصدار التراخيص والإذن بالتصدير فقط وفق شروط معينة
    Me propongo hacer uso de esa facultad para autorizar que el juicio de Charles Taylor se lleve a cabo en un lugar situado fuera de Sierra Leona. UN وقد عقدت النية على ممارسة هذه السلطة والإذن بمحاكمة تشارلز تايلور في مكان خارج سيراليون.
    Habida cuenta del aumento de la actividad y las amenazas militares en la zona de operaciones, la facultad de la administración civil de autorizar al personal civil a viajar a la zona de operaciones se traspasó al oficial principal de operaciones, quien controló y autorizó la circulación de todos los convoyes militares y civiles durante el enfrentamiento; UN نظرا لازدياد النشاط العسكري والخطر في منطقة العملية، فوضت سلطة الادارة المدنية باﻹذن للموظفين المدنيين بالسفر الى منطقة العملية الى موظف للعمليات أقدم يتولى مراقبة حركة جميع القوافل العسكرية والمدنية خلال المواجهة واﻹذن لها بالتحرك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد