ويكيبيديا

    "والإرث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la herencia
        
    • y herencia
        
    • y sucesión
        
    • herencia y
        
    • y la sucesión
        
    • las sucesiones
        
    • y a la herencia
        
    • sucesión y
        
    • y herencias
        
    • y patrimonio
        
    • y de sucesión
        
    • y el legado
        
    • y las herencias
        
    • y de sucesiones
        
    • de herencia
        
    También toma nota de la promulgación de la Ley sobre el matrimonio y la Ley de sucesión intestada, que protegen a la mujer en las esferas del matrimonio y la herencia. UN وتلاحظ أيضا سن قانون الزواج وقانون التركة بلا وصية، الذي ينص على حماية المرأة في الزواج والإرث.
    También toma nota de la promulgación de la Ley sobre el matrimonio y la Ley de sucesión intestada, que protegen a la mujer en las esferas del matrimonio y la herencia. UN وتلاحظ أيضا سن قانون الزواج وقانون التركة بلا وصية، الذي ينص على حماية المرأة في الزواج والإرث.
    En los casos de matrimonio, divorcio, pensión para la manutención de los hijos y herencia de bienes se aplica el derecho de las personas. UN ففي حالة الزواج والطلاق والحضانة والنفقة والإرث تتبع تفسيرات قانون الأحوال الشخصية.
    En varias respuestas se hizo referencia a la protección jurídica insuficiente de los derechos de propiedad y sucesión de las mujeres. UN وذكر عدة مجيبين عدم كفاية الحماية القانونية لحقوق المرأة في الملكية والإرث.
    El derecho Sharia tiene sus propias disposiciones sobre divorcio, herencia y administración de bienes, distintas de las del código civil. UN ويمارس قانون الشريعة أحكامه الخاصة بالطلاق والإرث وإدارة الملكية، وهي مستقلة عن القانون المدني.
    Al Comité le preocupa la existencia de algunas leyes, reglamentos o prácticas que discriminan a los no kuwaitíes y a las niñas, en especial en lo que respecta al derecho a la educación y la sucesión. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود بعض القوانين أو اللوائح أو الممارسات التمييزية ضد غير الكويتيين وضد البنات، خاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم والإرث.
    El derecho de la familia y de las sucesiones está regido por el Código Civil y por la Recopilación del Derecho Consuetudinario de Dahomey. UN ويخضع قانون الأسرة والإرث لكل من القانونين المدني والعرفي بداهومي.
    El Código de la Familia, promulgado en 1987, fortaleció los derechos de la mujer en las esferas del consentimiento para el matrimonio y la herencia. UN وقد عززت مدونة الأسرة المعتمدة عام 1987 حقوق المرأة في مجالي الموافقة على الزواج والإرث.
    Las mujeres gozan de la misma condición jurídica en lo que respecta a la propiedad y la herencia. UN وتتمتع المرأة بوضع قانوني متساو مع وضع الرجل بالنسبة إلى الملكية والإرث.
    Observa con preocupación la existencia en esas fuentes de derecho de disposiciones discriminatorias en relación con el matrimonio, el divorcio, la custodia de los hijos y la herencia. UN وتلاحظ مع القلق وجود أحكام تمييزية داخل هذه المصادر القانونية فيما يتعلق بالزواج والطلاق وحضانة الأبناء والإرث.
    El derecho consuetudinario es aplicable a las cuestiones relativas al matrimonio y la herencia. UN ويطبق القانون العرفي في مسائل الزواج والإرث.
    Asimismo, observa con preocupación la existencia en esas fuentes de derecho de disposiciones discriminatorias en relación con el matrimonio, el divorcio, la custodia de los hijos y la herencia. UN كما تلاحظ مع القلق وجود أحكام تمييزية داخل هذه المصادر القانونية فيما يتعلق بالزواج والطلاق وحضانة الأبناء والإرث.
    Los títulos de plena propiedad de las tierras eran individuales, sin especificación alguna de género acerca de la propiedad y la herencia. UN ورسم الملكية المطلقة للأراضي هو رسم ملكية فردي لا تحديد فيه لنوع الجنس فيما يتعلق بالملكية والإرث.
    En el examen general de la Ley de Testamento y herencia se ha intentado abarcar todos estos problemas, y cabe esperar que dicha ley entre en vigor el próximo año. UN ومع ذلك فقد حاولت جهود المراجعة العامة لقانون الوصية والإرث أن تعالج جميع هذه المشاكل المحددة ومن المتوقع أن يبدأ سريان القانون في غضون العام القادم.
    Describan las medidas que se están tomando para superar este problema, incluidas las destinadas a aplicar eficazmente la Ley sobre testamento y herencia modificada. UN يرجى وصف الجهود المبذولة لتجاوز هذه المشكلة، بما فيها التدابير المتخذة للتنفيذ الفعال لقانون الوصايا والإرث المعدل.
    Debe adoptar medidas concretas para reforzar la participación de las mujeres en la vida política, económica y social y procurar que no haya ninguna discriminación fundada en las normas consuetudinarias en materia de matrimonio, divorcio y sucesión entre otras materias. UN ويجب عليها أن تتخذ تدابير فعلية لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتعمل على ألا يمارس أي تمييز على أساس القانون العرفي فيما يتعلق بجملة أمور منها الزواج والطلاق والإرث.
    Esta discriminación puede revestir la forma de confiscación de tierras y desalojos discriminatorios y discriminación contra las mujeres en relación con la vivienda, la herencia y los derechos de propiedad. UN ويتجلى ذلك بأشكال منها مصادرة الأراضي والإجلاء بصورة تمييزية والتمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحقوق السكن والإرث والملكية.
    Al Comité le preocupa la existencia de algunas leyes, reglamentos o prácticas que discriminan a los no kuwaitíes y a las niñas, en especial en lo que respecta al derecho a la educación y la sucesión. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء وجود بعض القوانين أو اللوائح أو الممارسات التمييزية ضد غير الكويتيين وضد البنات، خاصة فيما يتعلق بالحق في التعليم والإرث.
    La Recopilación del Derecho Consuetudinario de Dahomey recoge asimismo disposiciones sobre el matrimonio por intercambio, la viudedad, el levirato y las sucesiones. UN والقانون العرفي لداهومي ينص أيضا على الزواج من خلال التبادل والترمل والتسليف والإرث.
    Swazilandia también ha emprendido la reforma de la legislación relativa al matrimonio (que en forma perpetua da a la mujer la condición de menor de edad), al registro de la propiedad y a la herencia. UN كما شرعت حكومتها في عملية إصلاح القوانين بشأن الزواج التي تعامل المرأة كقاصر على الدوام، وتسجيل الملكية والإرث.
    En la República de Benin, rige en las familias el sistema patriarcal, en el que se inspiran en buena medida el matrimonio, la sucesión y las funciones desempeñadas en el seno de la familia, así como la educación. UN في جمهورية بنن، تشكل الأبوية نظام القرابة الذي يسود الأسر. وثمة استلهام كبير من هذا النظام على صعيد الزواج والإرث والأدوار المضطلع بها داخل الأسرة والتعليم.
    El estatuto personal está determinado por el parentesco, el nombre, el lugar de residencia, el estado civil y la aptitud física y mental, así como por cuestiones financieras, a saber, testamentos y herencias. UN وتتعلق الأحوال الشخصية بنسب الشخص واسمه ومقامه ووضعه العائلي وأهليته، وبالأموال أي الوصية والإرث.
    24. Sírvanse dar información sobre las leyes y prácticas en materia de sucesión y patrimonio en el caso de las mujeres y los niños. ¿Cuál es a este respecto la condición jurídica de los hijos extramatrimoniales? UN 24- يرجى تقديم معلومات عن القوانين والممارسات المتصلة بالملكية والإرث فيما يخص المرأة والطفل. وفي هذا الصدد، ما هو المركز القانوني للطفل المولود خارج نطاق الزوجية؟
    Los impuestos sobre la riqueza y de sucesión constituyen una opción a este respecto. UN ومن الخيارات سياسة فرض ضريبة الثروة والإرث.
    ii) Protección efectiva de los derechos y el legado cultural de las minorías UN ' 2` الحماية الفعالة لحقوق الأقليات والإرث الثقافي
    La Junta Fiscal, que se ocupa de la aplicación de la legislación impositiva: impuesto sobre el consumo, impuesto sobre la renta, impuesto sobre los juegos de azar, impuesto sobre las donaciones y las herencias, impuesto sobre el valor añadido, impuesto territorial, impuesto social, aranceles aduaneros, impuesto sobre los vehículos. UN مجلس الضرائب وينفذ القانون الضريبي: ضريبة الإنتاج وضريبة الدخل والضريبة على القمار والضريبة على الهدايا والإرث والضريبة على القيمة المضافة وضريبة الأراضي والضريبة الاجتماعية والرسوم الجمركية والضريبة على مركبات نقل البضائع الثقيلة.
    c) la situación de los hijos nacidos fuera del matrimonio con arreglo al derecho de familia y de sucesiones. UN )ج( الظروف بمقتضى قانون اﻷسرة واﻹرث لﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية؛
    El Ministerio de Promoción de la Mujer y Desarrollo Comunitario estaba ejecutando un proyecto de investigación sobre las mujeres y la herencia a fin de formular recomendaciones para la modificación de la legislación en vigor a fin de que las mujeres tuvieran plenas facultades en cuestiones de herencia y sucesión. UN أما حاليا، فتضطلع وزارة شؤون الجنسين والتنمية المجتمعية بمشروع بحثي بشأن المرأة واﻹرث يرمي الى وضع توصيات لتعديل القانون الحالي بهدف تمكين المرأة في أمور الميراث واﻷيلولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد