Esto reduciría el riesgo de que ese tipo de armas y productos cayeran en manos de organizaciones delictivas y terroristas. | UN | ومن شأن ذلك أن يخفض خطر وقوع تلك الأنواع من الأسلحة والمنتجات في أيدي المنظمات الإجرامية والإرهابية. |
No cabe duda de que esas redes cooperan con grupos extremistas y terroristas de nuestra región y de otros lugares. | UN | ومما لا شك فيه أن هذه الشبكات تتعاون مع المجموعات المتطرفة والإرهابية داخل منطقتنا وخارجها. |
Sólo los pueblos unidos, sólo los pueblos conscientes logran derrocar, barrer con estos intentos fascistas y terroristas. | UN | ولا يمكن إلا لشعب واع ونشط أن يزيل تلك الاعتداءات الفاشية والإرهابية. |
Fue el propio Presidente Bush quien eludió en todo momento el carácter criminal y terrorista del acusado. Se le protegió imputándole una simple violación de trámites migratorios. | UN | والرئيس بوش ذاته هو الذي دأب على تجاهل الطبيعة الإجرامية والإرهابية للمتهم الذي حظي بالحماية بأن وجهت إليه تهمة بسيطة تتعلق بإجراءات الهجرة. |
La protección de la aviación civil contra las amenazas delictivas y terroristas constituye una de las principales preocupaciones del Organismo Nacional de la Aviación Civil. | UN | تشكّل حماية الطيران المدني من التهديدات الإجرامية والإرهابية شاغلا رئيسيا من شواغل الوكالة الوطنية للطيران المدني. |
Toda la población de Kosovo debe rechazar la violencia y condenar las actividades extremistas y terroristas. | UN | ويجب على جميع أبناء كوسوفو أن ينبذوا العنف وينددوا بالأنشطة المتطرفة والإرهابية. |
Se ha comprobado que la principal amenaza a la seguridad procede del este y del sudeste y de los partidarios de grupos radicales y terroristas ya residentes en Kabul. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الخطر الرئيسي الذي يتهدد الحالة الأمنية يأتي من جهة الشرق والجنوب الشرقي ومن مؤيدي الجماعات المتشددة والإرهابية المقيمة في كابل فعلا. |
En la medida en que las organizaciones delictivas y terroristas compartan sus recursos, las sinergias podrían ser considerables. | UN | وطالما أن التنظيمات الإجرامية والإرهابية تتقاسم مواردها، فإن نطاق التآزر فيما بينها يمكن أن يكون واسعا. |
La existencia de lagunas legales podría alentar los posibles usos criminales y terroristas de la química y sus productos. | UN | فوجود ثغرات يمكن أن يشجع الاستخدامات الإجرامية والإرهابية المحتملة للكيمياء ومنتجاتها. |
La línea cada vez más difuminada entre las actividades delictivas, rebeldes y terroristas complica aun más los intentos por resolver esta situación. | UN | ويعقد تزايد طمس الخطوط الفاصلة بين الأنشطة الإجرامية والثورية والإرهابية أكثر وأكثر من الجهود الرامية إلى علاج هذه الحالة. |
La osadía y el alcance geográfico de los grupos extremistas y terroristas que alberga nuestra región siguen intensificándose. | UN | وتتزايد جرأة الجماعات المتطرفة والإرهابية اللائذة بمنطقتنا، وهي تواصل توسيع نطاق أعمالها. |
A la luz de esas nuevas realidades, el Brasil considera que la comunidad internacional debe esforzarse por forjar instrumentos apropiados para luchar contra las actividades criminales y terroristas relacionadas con la tecnología de la información. | UN | وفي ضوء تلك التطورات الجديدة، تعتقد البرازيل أنه يجب على المجتمع الدولي أن يسعى جاهدا إلى بناء الأدوات المناسبة للتعامل مع الأنشطة الإجرامية والإرهابية التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
Las actividades delictivas y terroristas deben abordarse en los foros pertinentes. | UN | وينبغي مناقشة الأنشطة الإجرامية والإرهابية في المنتديات ذات الصلة. |
Con el desmoronamiento de la presencia del Estado en el norte de Malí, ahora tienen más facilidad para realizar sus actividades delictivas y terroristas. | UN | وإثر انهيار وجود الدولة في شمال مالي، أصبحت لديهما الآن إمكانات أكبر للتمادي في أنشطتهما الإجرامية والإرهابية. |
Los jóvenes descontentos de los campamentos de toda la región se han convertido en presa fácil del reclutamiento de las organizaciones criminales y terroristas. | UN | وقد أصبح شباب المخيمات المتذمر في سائر المنطقة هدفا سهلا للتجنيد بواسطة المنظمات الإجرامية والإرهابية. |
Otros advirtieron de que tales frustraciones convertían a los jóvenes en tentadores blancos de reclutamiento para las redes delictivas y terroristas. | UN | وحذر آخرون من أن هذه الإحباطات تجعل الشباب هدفا مغريا للتجنيد من قبل الشبكات الإجرامية والإرهابية. |
El Centro hizo hincapié en el papel de la colaboración entre el sector público y el sector privado para combatir amenazas y problemas de carácter delictivo y terrorista. | UN | وأكَّد المركز على دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مواجهة التحديات والأخطار الإجرامية والإرهابية. |
Al contrario, los dos grupos armados han emprendido una escalada bélica y terrorista que tiene por objetivo la implosión y el caos. | UN | 3 - وعلى العكس من ذلك، صعّدت الفئتان المسلحتان الأعمال الحربية والإرهابية بهدف تفجير الوضع ونشر الفوضى. |
Las fuerzas separatistas, terroristas y extremistas de diversa índole provocan daños incesantes a la comunidad internacional. | UN | وتتسبب القوى الانفصالية والإرهابية والمتطرفة المختلفة النوعية في أضرار لا تنقطع للمجتمع الدولي. |
Profundamente preocupada por la proliferación de la inseguridad, el bandidaje y el terrorismo vinculados a la circulación ilícita de armas ligeras, | UN | وإذ يعبر عب قلقه العميق لتفاقم ظاهرة انعدام الأمن والأعمال الإجرامية والإرهابية المترتبة على التداول غير المشروع للأسلحة المسماة بالخفيفة والأسلحة الصغيرة، |
Para alcanzar la paz y la seguridad internacionales es necesario prohibir expresamente la transferencia de armas a grupos rebeldes, extremistas o terroristas. | UN | ومن أجل تحقيق السلم والأمن الدوليين، يجب علينا بوجه خاص حظر نقل الأسلحة إلى كل الجماعات المتمردة والمتطرفة والإرهابية. |
El Comisionado de Policía también integra la Asociación de Comisionados de Policía del Caribe. Este órgano se reúne anualmente para examinar las cuestiones de seguridad y terrorismo, y otras cuestiones de interés mutuo para las fuerzas de seguridad del Caribe. | UN | وهو عضو أيضا في رابطة مفوضي الشرطة الكاريبيين، وهي هيئة تجتمع سنويا لمناقشة الأمور الأمنية والإرهابية والأمور الأخرى ذات الاهتمام المشترك لقوات الأمن في منطقة البحر الكاريبي. |
Esta cifra no incluye los daños directos ocasionados a objetivos económicos y sociales del país por los sabotajes y actos terroristas alentados, organizados y financiados desde los Estados Unidos, que ascienden a más de 54.000 millones de dólares. | UN | ولا يشمل هذا الرقم الأضرار المباشرة التي لحقت بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية للبلد نتيجة الأعمال التخريبية والإرهابية التي يجري التحريض عليها وتنظيمها وتمولها انطلاقا من الولايات المتحدة، والتي تتجاوز قيمتها 54 بليون دولار. |
El Ministro de Relaciones Exteriores reitera la posición del Gobierno del Iraq de que los Estados Unidos y el Reino Unido han de asumir toda la responsabilidad jurídica internacional que se deriva de estos actos de agresión y de terrorismo. Declara además que el Iraq se reserva su derecho, según se establece en la Carta de las Naciones Unidas y en el derecho internacional, a defenderse contra tales actos hostiles y terroristas en marcha. | UN | ويؤكد السيد وزير الخارجية موقف حكومة العراق الذي يحمِّل الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه الأعمال العدوانية والإرهابية مع احتفاظ العراق بحقه الثابت في الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ضد هذا العمل العدواني والإرهابي المستمر. |
Los grupos delictivos organizados y las organizaciones terroristas amenazan de hecho la seguridad de las personas en gran escala en muchas partes del mundo. | UN | فالجماعات الإجرامية والإرهابية المنظمة تهدد أمن البشر حقيقة وعلى نطاق واسع في العديد من أنحاء العالم. |