Según datos de la policía federal alemana, los delincuentes y terroristas albaneses de Kosovo y Metohija son responsables de la importación del 80% de la heroína que entra en Europa. | UN | ووفقا لما تفيد به الشرطة الاتحادية الألمانية، فإن المجرمين والإرهابيين الألبان في كوسوفو وميتوهيا مسؤولون عن استيراد 80 في المائة من الهيروين المستهلك في أوروبا. |
No debemos permitir que grupos extremistas y terroristas controlen lo que se ha previsto, como lo han demostrado los acontecimientos recientes. | UN | وينبغي ألا نسمح لجماعات المتطرفين والإرهابيين أن تسيطر على جدول أعماله مثلما أوضحت التطورات الأخيرة. |
Las armas pequeñas y ligeras son también las armas preferidas de los insurgentes, delincuentes y terroristas. | UN | والأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة هي أيضا الأسلحة المفضلة لدى المتمردين والمجرمين والإرهابيين. |
El Yemen, por su parte, ha logrado grandes progresos en la lucha contra el terrorismo y los terroristas. | UN | ونشير هنا إلى أن اليمن قد تمكنت من تحقيق نجاحات كبيرة في محاربة الإرهاب والإرهابيين. |
Es evidente que prosigue la colaboración abierta entre los representantes de la misión internacional y los terroristas y separatistas. | UN | وواضح أن التواطؤ المكشوف بين ممثلي البعثة الدولية والإرهابيين والانفصاليين ماضٍ ومستمر. |
Lo que es realmente extraño es que el representante de Israel use los términos terroristas y terrorismo, cuando su país fue fundado sobre el principio del terrorismo, sobre la matanza de Deir Yassin, sobre la explosión del hotel King David. | UN | ومما يثير دهشتنا استعمال مندوب إسرائيل لكلمة الإرهاب والإرهابيين وهو الذي يعلم على اليقين أن دولته بأكملها قامت اعتمادا على الإرهاب ومذبحة دير ياسين وتفجير فندق نجمة الملك داوود هما خير شاهد على ذلك. |
También comunica a los extremistas y terroristas en Kosovo y Metohija el mensaje de que sus actos de violencia de motivación étnica seguirán impunes. | UN | كما أنه يبعث برسالة إلى المتطرفين والإرهابيين في كوسوفو وميتوهيا مؤداها أن العنف بدافع عرقي سيظل يمر دون عقاب. |
Impedir que delincuentes y terroristas hagan un uso indebido de los resultados de las investigaciones que permiten un doble uso. | UN | منع المجرمين والإرهابيين من إساءة استعمال نتائج البحوث مزدوجة الاستخدام |
El seminario examinó también las técnicas de blanqueo de dinero y los métodos utilizados por los delincuentes y terroristas. | UN | وبحثت الحلقة الدراسية أيضا تقنيات وأساليب غسل الأموال المستخدمة من قِبل المجرمين والإرهابيين. |
Ello asegurará un futuro esperanzador para las próximas generaciones y servirá efectivamente para socavar a los extremistas y terroristas. | UN | وسيضمن ذلك للأجيال المقبلة مستقبلا مبشرا بالخير كما سيسحب البساط من تحت أقدام المتطرفين والإرهابيين. |
Cada nuevo campo de batalla que involucra a un Estado islámico sirve como caldo de cultivo para extremistas y terroristas. | UN | فكل ساحة معركة جديدة يكون أحد أطرافها دولة إسلامية تصبح بؤرة تفريخ جديدة للمتطرفين والإرهابيين. |
Todos denunciaron a los extremistas y terroristas que promueven sus intereses políticos malinterpretando la religión. | UN | وشجب الجميع المتطرفين والإرهابيين الذين يسعون إلى تحقيق مصالحهم السياسية من خلال إساءة تفسير الدين. |
Es claro que las actividades subversivas de los extremistas y terroristas son posibles debido a la disponibilidad de importantes recursos financieros, la mayoría de los cuales siguen procediendo del tráfico de estupefacientes. | UN | ومن الواضح أن أنشطة المتطرفين والإرهابيين التخريبية تغذيها موارد مالية طائلة، لا يزال يرد معظمها من المتاجرة بالمخدرات. |
El Grupo condenó enérgicamente las acciones de extremistas y terroristas y de aquellos que buscaban socavar el proceso político y de reconciliación. | UN | وشجب الفريق بشدة أعمال المتطرفين والإرهابيين ومن يسعون إلى تقويض العملية السياسية وعملية المصالحة. |
Tanto el Gobierno afgano como el pakistaní necesitan del apoyo internacional para resistir a los extremistas y terroristas. | UN | وتحتاج كل من حكومتي أفغانستان وباكستان إلى الدعم الدولي لمقاومة المتطرفين والإرهابيين. |
No es coincidencia que Hezbolá y los terroristas palestinos intensifiquen sus operaciones simultáneamente. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن تتزامن العمليات المكثفة من جانب إرهابيي حزب الله والإرهابيين الفلسطينيين. |
Sólo es cuestión de tiempo hasta que presenciemos el establecimiento de mayores lazos entre los dirigentes separatistas y los terroristas. | UN | وليست هي إلا مسألة وقت حتى نشهد إقامة علاقات أقوى القادة الانفصاليين والإرهابيين. |
El Pakistán seguirá contribuyendo a la inhabilitación y la detención de los terroristas de Al-Qaida y los terroristas vinculados. | UN | وستواصل باكستان الإسهام في اعتراض القاعدة والإرهابيين المقترنين بها واعتقالهم. |
Cada vez más se están fraguando relaciones más estrechas entre los separatistas y los terroristas. | UN | ويتواصل إقامة علاقات أوثق بين الانفصاليين والإرهابيين. |
Los campamentos se convierten en el blanco de las fuerzas de seguridad, las milicias locales y los grupos insurgentes o terroristas. | UN | وتعد المخيمات هدفاً لقوات الأمن والميليشيات المحلية وجماعات المتمردين والإرهابيين. |
Azerbaiyán fue el primer país en introducir la depuración étnica en el espacio soviético, el primero en contratar a mercenarios y a terroristas internacionales para su propia defensa y el primero en descartar las " normas para entablar combate " en las organizaciones internacionales. | UN | لقد كانت أذربيجان أول من أدخل التطهير العرقي في الفضاء السوفياتي، وأول من استخدم المرتزقة والإرهابيين الدوليين في دفاعاته، وأول من غض الطرف عن " قواعد الارتباط " في المنظمات الدولية. |
Algunos siguen transmitiendo el mensaje de que las armas nucleares son intolerables en manos de Estados fuera de la ley y de terroristas. | UN | يواصل البعض نقل رسالة مؤداها أن حيازة الدول المارقة والإرهابيين على الأسلحة النووية أمر لا يطاق. |
Repetimos hoy estas palabras en la Asamblea General: Basta, basta de derramamiento de sangre, de odios, de ciclos interminables de confusión que no benefician a nadie en el Oriente Medio salvo a los fanáticos y a los terroristas de las dos partes en el conflicto. | UN | ونردد هذه الكلمات هنا اليوم في الجمعية العامة: كفانا، كفانا إراقة دمـــاء وكراهيــــة ودورات العنـــف التي لا تعود بفائدة على أحد في الشرق الأوسط سوى المتعصبين والإرهابيين على جانبي الصراع. |
Los cambios previstos del Código Penal para tipificar el delito de terrorismo también resolverían la cuestión de las personas, terroristas u organizaciones terroristas, que no estén en la lista de las Naciones Unidas. | UN | والتغيير المتوقع في قانون العقوبات، الذي سيجرم الفعل الإجرامي المتمثل في الإرهاب، سيحل أيضا مسألة الأشخاص والإرهابيين والمنظمات الإرهابية غير المدرجين في قائمة الأمم المتحدة. |
La supresión vandálica de los medios de difusión de idioma serbio mediante el uso de la fuerza armada constituye un acto sin precedentes que es parte de la extensa colaboración de la KFOR y la UNMIK con los terroristas y separatistas étnicos albaneses para la realización del concepto de depuración étnica. | UN | ويشكل القمع التخريبي لأجهزة الإعلام العاملة باللغة الصربية باستخدام القوة العسكرية المسلحة عملا لا سابق له، وجزءا من التواطؤ الموسَّع ما بين القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبين الانفصاليين والإرهابيين الألبان لتطبيق مفهوم التطهير العرقي. |