Deseamos comprometer nuestro apoyo a los dirigentes palestinos e israelíes en sus esfuerzos por hallar soluciones creativas para sus problemas. | UN | ونود أن نتعهد بتأييدنا للقيادتين الفلسطينية والإسرائيلية في محاولة إيجاد حلول خلاَّقـة لمشاكلهما. |
Las ambiciones de Al-Qaida y su intención de atentar contra los intereses y los objetivos estadounidenses, británicos e israelíes están bien documentadas. | UN | وإن طموح القاعدة وقصدها إلى استهداف المصالح والأهداف الأمريكية والبريطانية والإسرائيلية تدعمه الوثائق تماما. |
En consecuencia, no se puede descartar que los intereses estadounidenses, británicos e israelíes en Suecia también puedan ser objetivos de la red Al-Qaida. | UN | ومن ثم لا يمكن استبعاد أن تكون المصالح الأمريكية والبريطانية والإسرائيلية أهدافا محتملة لشبكة القاعدة في السويد أيضا. |
La paz tampoco será posible si los Estados de Palestina e Israel no conviven pacíficamente dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas. | UN | وسيكون السلام مستحيلا أيضا بدون التعايش السلمي بين الدولتين الفلسطينية والإسرائيلية داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
Sin embargo, esta vez también pretende socavar incluso las iniciativas no oficiales entre las fuerzas políticas de las partes palestina e israelí. | UN | غير أنها، في هذه الآونة، تستهدف أيضاً إفشال حتى المبادرات غير الرسمية بين قوى سياسية في الساحتين الفلسطينية والإسرائيلية. |
El OOPS acogió con beneplácito los progresos realizados en las conversaciones entre los Gobiernos de Siria y de Israel. | UN | وقد رحبت اﻷونروا بالتقدم الذي حقﱠقته المحادثات بين الحكومتين السورية واﻹسرائيلية. |
Los datos sobre los totales comerciales palestinos e israelíes corresponden a las mercancías y a los servicios imputables y no imputables a los factores. | UN | ويشير إجمالي بيانات التجارة الفلسطينية والإسرائيلية إلى السلع، وإلى الخدمات المرتبطة وغير المرتبطة بعوامل الإنتاج. |
51 reuniones celebradas con autoridades superiores civiles y militares libanesas e israelíes | UN | عُقد 51 اجتماعا مع السلطات المدنية والعسكرية اللبنانية والإسرائيلية |
Debido a la dimensión regional de la crisis, se ha registrado una estrecha colaboración entre los ministerios de salud y agricultura palestinos e israelíes. | UN | وقد حتَّم البعد الإقليمي للأزمة قيام تعاون وثيق بين وزارات الصحة والزراعة الفلسطينية والإسرائيلية. |
Mis representantes en la región están trabajando activamente con las autoridades libanesas e israelíes para encontrar una pronta solución a este problema. | UN | ويعمل ممثليّ في المنطقة عن كثب مع السلطات اللبنانية والإسرائيلية للتوصل إلى حل سريع لهذه المسألة. |
Con respecto al Oriente Medio, sigue con interés las negociaciones en curso entre las autoridades palestinas e israelíes y considera que ha llegado el momento de lograr la paz de los valientes. | UN | ففي الشرق الأوسط، تتابع باهتمام المفاوضات الجارية بين السلطات الفلسطينية والإسرائيلية ونرى أنه قد حان وقت تحقيق سلام الشجعان. |
La FPNUL mantuvo estrechos contactos con las autoridades libanesas e israelíes. | UN | 8 - وأبقت القوة على اتصالاتها الوثيقة مع كل من السلطات اللبنانية والإسرائيلية. |
De lo contrario, las vidas de palestinos e israelíes seguirán en peligro, y las perspectivas de avanzar hacia un arreglo pacífico para ambos pueblos están condenadas al fracaso. | UN | وبدون ذلك، ستظل الأرواح الفلسطينية والإسرائيلية تتعرض للخطر، وسيحكم بالفشل على فرص إحراز تقدم صوب التوصل إلى تسوية سلمية للشعبين. |
Se podría iniciar una cooperación transfronteriza entre pueblos y aldeas palestinos e israelíes. De ese modo, aumentaría la eficacia de la recogida de residuos y del empleo de vertederos. | UN | من الممكن قيام تعاون عبر الحدود بين المدن والقرى الفلسطينية والإسرائيلية وهذا من شأنه جعل عمليات جمع الملوثات واستخدام مواقع التخلص أكثر فعالية. |
La OMS siguió dirigiendo el sistema de coordinación e intercambio de información y facilitó la comunicación eficaz entre las instituciones y los profesionales de la salud palestinos e israelíes. | UN | وواصلت المنظمة إدارة نظام التنسيق وتبادل المعلومات ويسرت الاتصال الفعال بين الاختصاصيين الصحيين والمؤسسات الصحية الفلسطينية والإسرائيلية. |
:: Reuniones, semanales y cuando sea necesario, con autoridades libanesas e israelíes, representantes diplomáticos y oficinas, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas sobre la forma de dar a conocer mejor el mandato, la función y las actividades de la FPNUL | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية وحسب الاقتضاء مع السلطات اللبنانية والإسرائيلية والممثلين الدبلوماسيين ومكاتب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها بشأن تحسين فهم ولاية اليونيفيل ودورها وأنشطتها |
También evaluaron sus efectos sobre la población palestina y examinaron la respuesta de Palestina e Israel. | UN | وكذلك شدّدوا على آثاره بالنسبة للسكان الفلسطينيين، كما أنهم ناقشوا الاستجابة الفلسطينية والإسرائيلية. |
Sin duda su acción y la solidaridad de la comunidad internacional resucitarán el moribundo proceso de negociación entre los Estados de Palestina e Israel. | UN | ونحن لا نشك في أن إجراءاتها سترد الحياة، مع تضامن المجتمع الدولي، إلى عملية التفاوض العليلة بين الدولتين الفلسطينية والإسرائيلية. |
El Sr. Pascoe comenzó su exposición afirmando que no era fácil trazar el camino que se debía seguir, ya que las posiciones de Palestina e Israel seguían estando muy distanciadas. | UN | وأعلن السيد باسكو أنه ليس من السهل رسم طريق المضي قدما، لأن المواقف الفلسطينية والإسرائيلية لا تزال متباعدة. |
Acogemos con beneplácito todas las iniciativas políticas de los distintos grupos de la sociedad civil palestina e israelí. Esas iniciativas demuestran que ambos pueblos anhelan realmente la paz. | UN | إننا ننظر بإيجابية إلى المبادرات السياسية التي تتبناها القطاعات الأهلية الفلسطينية والإسرائيلية وهي مبادرات تدلل على رغبة الشعبين في السلام. |
Los estudiantes quemaron banderas de los Estados Unidos y de Israel y corearon “Saddam, nuestro amado, castiga a Tel Aviv. | UN | وأحرق الطلاب اﻷعلام اﻷمريكية واﻹسرائيلية ورددوا " يا صدام يا عزيز اضرب تل أبيب. |
Considero asimismo que son alentadores el compromiso de los Gobiernos de Israel y del Líbano de mantener la cesación de las hostilidades y la rápida contención de los incidentes mediante los arreglos de seguridad establecidos, en particular el mecanismo de enlace y coordinación de la Fuerza. | UN | ويشجعني أيضا التزام الحكومتين اللبنانية والإسرائيلية بالحفاظ على وقف الأعمال القتالية والاحتواء السريع للحوادث من خلال الترتيبات الأمنية الموضوعة، لا سيما آلية الاتصال والتنسيق التابعة لليونيفيل. |
Se ha acelerado en particular la protección de instalaciones estadounidenses, británicas, israelíes y judías. | UN | وشددت بشكل خاص إجراءات الحماية على المرافق الأمريكية والبريطانية والإسرائيلية واليهودية. |
En un documento conjunto de ONG palestinas, israelíes e internacionales se había hecho mención de un empeoramiento de la malnutrición, en particular de los niños palestinos. | UN | وقد وثَّق تقرير مشترك مقدم من المنظمات غير الحكومية الفلسطينية والإسرائيلية والدولية أدلة بشأن تدهور الحالة التغذوية، لا سيما لدى الأطفال الفلسطينيين. |